unfoldingWord_en_tn/psa/142/001.md

41 lines
1.4 KiB
Markdown

# General Information:
Parallelism is common in Hebrew poetry. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# A maschil
This may refer to a style of music. See how you translated this in [Psalms 32:1](../032/001.md).
# cave
open place under the earth large enough for people to walk around in
# I cry out for help to Yahweh ... I plead for Yahweh's favor
If these two lines are so much the same that the reader will get the wrong meaning, you can translate them as one line. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
# with my voice
"using my voice" -
# pour out my lament before him ... I tell him my troubles
If these two lines are so much the same that the reader will get the wrong meaning, you can translate them as one line. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
# pour out my lament before him
The psalmist speaks of telling Yahweh why he is sad as if he were pouring all of a liquid out of a container. AT: "I tell him all about why I am sad" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# tell him my troubles
"tell him about everything that makes me worry"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/david]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/pray]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/voice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/plead]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lament]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/trouble]]