unfoldingWord_en_tn/ezk/32/07.md

27 lines
1.2 KiB
Markdown

# General Information:
Yahweh continues telling Pharaoh what he will do to Egypt.
# when I extinguish you
It was common to speak of a person's life as if it were a lamp that could be put out. AT: "When I destroy you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# I will cover the heavens
Yahweh speaks of making the stars dark as if he were putting a cover over the sky. AT: "I will make everything in the sky go dark" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# I will put darkness over your land
Darkness is spoken of as if it were something that someone could spread over everything. AT: "I will make it dark in your land" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# this is the Lord Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Ezekiel 5:11](../05/11.md). AT: "this is what the Lord Yahweh has declared" or "this is what I, the Lord Yahweh, have declared" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/light]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/darkness]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lordyahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/declare]]