unfoldingWord_en_tn/ezr/04/04.md

30 lines
1.3 KiB
Markdown

# the people of the land
"the people who were living in the land at that time," which could include non-Jews and Jews whose families the Babylonians had not taken into exile
# made the Judeans' hands weak
This speaks of the people of the land discouraging the Judeans as if they made their hands physically weak. AT: "discouraged the Judeans" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Judeans
people who returned from Babylon and settled in the land of Judah
# to frustrate their plans
"to make it so the Judeans could not build the temple as they had planned"
# wrote an accusation against the inhabitants of Judah and Jerusalem
The abstract nouns "accusation" can be translated as a verb "accuse." You may need to make explicit what the enemies accused the Judeans of doing. AT: "wrote a letter in which they accused those who lived in Judah and Jerusalem of disobeying the king" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/counselor]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/cyrus]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/darius]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/ahasuerus]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/judah]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jerusalem]]