1.5 KiB
General Information:
Asaph is pleading for God's help.
Call to mind
"Pay attention to." See how this is translated in Psalms 74:2. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
the enemy hurled insults at you
Asaph speaks of insulting words as if they were physical objects, like stones, which the enemy was throwing at Yahweh. AT: "the enemy insulted you many times" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
the life of your dove
Asaph speaks of himself as if he were a dove, a defenseless bird. This phrase may also be a metaphor for the people of Israel. AT: "me, your dove" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
dove
A small, defenseless bird often kept as a pet.
a wild animal
This phrase may be a metaphor for the enemies of Israel. AT: "a savage enemy that is like a wild animal" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
Do not forget the life of your oppressed people forever
"Do not continue forever to do nothing to help your oppressed people." This can be stated in positive form. AT: "Come soon to help your oppressed people" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-litotes).
translationWords
- rc://en/tw/dict/bible/kt/call
- rc://en/tw/dict/bible/other/mind
- rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh
- rc://en/tw/dict/bible/kt/foolish
- rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup
- rc://en/tw/dict/bible/kt/blasphemy
- rc://en/tw/dict/bible/other/dove
- rc://en/tw/dict/bible/kt/oppress
- rc://en/tw/dict/bible/kt/forever