unfoldingWord_en_tn/job/16/09.md

23 lines
910 B
Markdown

# God has torn me in his wrath and persecuted me ... as he tears me apart
This speaks of God causing Job pain as if God were a wild animal and Job were his prey that he was killing. AT: "Because God is very angry with me, it is as though he were a wild animal that tore my body apart with his teeth because he was my enemy" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# my enemy
Job refers to God as his "enemy" as he describes how he has caused him great pain.
# fastens his eyes on me
This is an idiom. AT: "glares at me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# People have gaped with open mouth
To "gape" means to stare in amazement with open mouth.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wrath]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/persecute]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/gnashteeth]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/reproach]]