unfoldingWord_en_tn/jer/34/15.md

24 lines
1.0 KiB
Markdown

# Now you yourselves repented
Here the word "now" is used to draw attention to the important point that follows.
# right in my eyes
"Eyes" here is a metonym for someone's opinion or idea. AT: "what I consider to be right" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# the house that is called by my name
This can be translated in active form. AT: "the house that belongs to me" or "the building in which they worship me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# turned and polluted my name
A person's name is a metonym for what people think of him. AT: "stopped doing what was right and did evil things that have made people think that I am evil" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/repent]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/proclaim]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/neighbor]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/call]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/turn]]