31 lines
1.2 KiB
Markdown
31 lines
1.2 KiB
Markdown
# Who will ascend the mountain ... in his holy place?
|
|
|
|
Both of these questions mean basically the same thing. The speaker is asking about who is allowed to go and worship Yahweh. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# ascend
|
|
|
|
"go up" or "climb"
|
|
|
|
# the mountain of Yahweh
|
|
|
|
This refers to Mount Zion in Jerusalem.
|
|
|
|
# his holy place
|
|
|
|
This refers Yahweh's temple. His temple is on Mount Zion in Jerusalem.
|
|
|
|
# He who has ... who has ... and has not
|
|
|
|
Here "He" does not refer to a specific person. AT: "Those who have ... who have ... and have not" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]])
|
|
|
|
# who has clean hands
|
|
|
|
The word "hands" represents what a person does. For his "hands" to be clean means he does what is right. AT: "who does what is right" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# a pure heart
|
|
|
|
Here "heart" represents a person's thoughts or motives. AT: "thinks good thoughts" or "does not think about doing what is wrong" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# who has not lifted up a falsehood
|
|
|
|
Here "falsehood" represents a false idol. To "lift up" means to worship. AT: "who has not worshiped an idol" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) |