unfoldingWord_en_tn/gal/05/13.md

1.5 KiB

For

Paul is giving the reason for his words in Galatians 5:12.

you were called to freedom

This can be expressed in an active form. AT: "God has called you to freedom" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

you were called to freedom

"Freedom" here is an idiom meaning the ability to live as one wants. AT: "God has chosen you to be his people so that you can live as you truly want" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom).

brothers

See how you translated this in Galatians 1:2.

an opportunity for the sinful nature

The relationship between the opportunity and the sinful nature can be stated more clearly. AT: "an opportunity for you to behave according to your sinful nature" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

the whole law is fulfilled in one command

Possible meanings are 1) "you can state the whole law in just one commandment, which is this" or 2) "by obeying one commandment, you obey all the commandments, and that one commandment is this."

You must love your neighbor as yourself

The words "you," "your," and "yourself" are all singular. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-you)

translationWords