unfoldingWord_en_tn/psa/026/011.md

28 lines
920 B
Markdown

# But as for me
This phrase shows that the writer is changing from speaking about wicked people to talking about himself.
# I will walk in integrity
"Walk" here is a metaphor for behavior. AT: "I will behave with integrity" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# My foot stands
Here "foot" represents the whole person. AT: "I stand" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# level ground
Possible meanings are that "level ground" represents 1) a safe place or 2) right behavior (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# in the assemblies will I bless Yahweh
"when I gather with the people of Israel I will praise you"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/walk]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/integrity]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/redeem]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/mercy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/assembly]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]]