35 lines
1.1 KiB
Markdown
35 lines
1.1 KiB
Markdown
# Lot went out
|
|
|
|
"So Lot left the house"
|
|
|
|
# his sons-in-law, the men who had promised to marry his daughters
|
|
|
|
The phrase "the men who had promised to marry his daughters" explains what "sons-in-law" means here. AT: "the men who were going to marry his daughters" or "his daughters' fiancés" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# When the morning dawned
|
|
|
|
"Just before the sun came up"
|
|
|
|
# Get going
|
|
|
|
"Go now"
|
|
|
|
# you are not swept away in the punishment of the city
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "so Yahweh does not also destroy you when he punishes the people of this city" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# not swept away in the punishment
|
|
|
|
God destroying the people of the city is spoken of as if a person were sweeping away dust. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# of the city
|
|
|
|
Here "city" stands for the people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/lot]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/angel]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sweep]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/punish]] |