31 lines
1.2 KiB
Markdown
31 lines
1.2 KiB
Markdown
# His master saw that Yahweh was with him
|
|
|
|
This means that the master saw how Yahweh was helping Joseph. AT: "His master saw that Yahweh was helping him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# that Yahweh prospered everything that he did
|
|
|
|
"Yahweh caused everything that Joseph did to prosper"
|
|
|
|
# Joseph found favor in his sight
|
|
|
|
"To find favor" means to be approved by someone. The idiom "in his sight" refers to a person's opinion. Possible meanings are 1) AT: "Potiphar was pleased with Joseph" or 2) AT: "Yahweh was pleased with Joseph" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# He served Potiphar
|
|
|
|
This means that he was Potiphar's personal servant.
|
|
|
|
# Potiphar made Joseph manager over his house, and everything that he possessed
|
|
|
|
"Potiphar put Joseph in charge of his household and everything that belonged to Potiphar"
|
|
|
|
# put under his care
|
|
|
|
When something is "put under someone's care," it means that the person is responsible for its care and safe-keeping. AT: "he had Joseph care for" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/favor]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/manager]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/house]] |