55 lines
2.5 KiB
Markdown
55 lines
2.5 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
God continues to speak through Ezekiel about the terrible things that the people of Jerusalem have done.
|
|
|
|
# you ... They
|
|
|
|
These pronouns refer to Jerusalem (the people of Jerusalem).
|
|
|
|
# The nakedness of a father is revealed
|
|
|
|
This means that a son sleeps with his father's wife. AT: "There are men who sleep with their father's wife" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
|
|
|
|
# unclean
|
|
|
|
A person who God considers spiritually unacceptable or defiled is spoken of as if the person were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# her impurity
|
|
|
|
"her menstrual period"
|
|
|
|
# They have abused ... commit abominations with ... shamefully unclean ... men who abuse
|
|
|
|
These are all ways to express that the men have had slept with women they should not have and how sinful their actions are. AT: "They have raped ... committed abominations by sleeping with ... shamefully unclean by sleeping with them ... men who rape" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# to pour out blood
|
|
|
|
This speaks of murdering people as pouring out blood. AT: "to murder people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# interest
|
|
|
|
This word refers to the money paid by a person to use borrowed money. However, some modern versions interpret "interest" in this passage as "too much interest."
|
|
|
|
# you have damaged your neighbors through oppression
|
|
|
|
This means that they have oppressed their neighbors by charging them too much interest. AT: "you have oppressed your neighbors and made them poor" or "you have made your neighbors poor by charging too much interest" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# you have forgotten me
|
|
|
|
Refusing to obey Yahweh is like forgetting that he exists. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# this is the Lord Yahweh's declaration
|
|
|
|
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Ezekiel 5:11](../05/11.md). AT: "this is what the Lord Yahweh has declared" or "this is what I, the Lord Yahweh, have declared" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/reveal]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/neighbor]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/shame]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/bribe]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/profit]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/neighbor]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/oppress]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lordyahweh]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/declare]] |