unfoldingWord_en_tn/zec/09/11.md

1.0 KiB

And you

"You" refers to the people of Israel.

the pit where there is no water

This pit represents the exile. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

Return to the stronghold

AT: "Come back to your nation where you will be safe"

prisoners of hope

This expression refers to the Israelites in exile who were still trusting in God to rescue them.

bent Judah as my bow

The people of Judah are referred to as if they were a bow carried by God into battle. AT: "I will use the people of Judah to fight against the people of Greece" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

filled my quiver with Ephraim

The people of Israel, the northern kingdom, are referred to as if they were arrows that God would shoot at his enemies. A quiver is a bag that holds a soldier's arrows. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

I have roused your sons, Zion, against your sons, Greece

God is speaking to the people of two different nations at the same time. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)