41 lines
1.5 KiB
Markdown
41 lines
1.5 KiB
Markdown
The man in Daniel's vision continues talking to Daniel.
|
|
|
|
## He will speak words against the Most High ##
|
|
|
|
This means that the newest king will openly disagree with the Most High. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
## He will try ... into his hand ##
|
|
|
|
The words "He" and "his" refer to the newest king, not the Most High.
|
|
|
|
## the holy ones ##
|
|
|
|
"the holy people" AT: "God's holy people"
|
|
|
|
## change festivals and the Law ##
|
|
|
|
Both terms refer to the Law of Moses. The festivals were an important part of the religion of Israel in the Old Testament.
|
|
|
|
## These things will be given into his hand ##
|
|
|
|
AT: "The newest king will control the religous festivals and laws" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
## one year, two years, and half a year ##
|
|
|
|
This means "three and half years" (UDB). This is not the normal way the Israelites counted. Try to translate it in a way that preserves this way of counting. AT: "One year plus two years plus six months"
|
|
|
|
## the court will be in session ##
|
|
|
|
This means that the judge will be ready to investigate evidence and make his judgment. AT: “The judge will judge” or “The judge will sit down”
|
|
|
|
## they will take his royal power away ##
|
|
|
|
AT: "the members of the court will take the royal power away from the newest king"
|
|
|
|
## royal power ##
|
|
|
|
See how you translated this in [Daniel 7:13](./13.md).
|
|
|
|
## to be consumed and destroyed at the end ##
|
|
|
|
AT: "and consume and destroy it in the end" or "and in the end his royal power will be completely destroyed" |