unfoldingWord_en_tn/psa/089/017.md

23 lines
961 B
Markdown

# You are their majestic strength
The abstract noun "strength" can be stated as an adjective. AT: "You make them wonderfully strong" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# You are their
Here "their" refers to the Israelites. The writer would have included himself as a member of the Israelites. AT: "You are our" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# we are victorious
Here "we" refers to the writer and the Israelites but not to Yahweh, to whom he speaks. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
# For our shield belongs to Yahweh
The king who protects his people and whom Yahweh chose is spoken of as if he were a shield that belongs to Yahweh. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/majesty]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/favor]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/shield]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]