unfoldingWord_en_tn/deu/03/11.md

1.1 KiB

General Information:

Moses continues to speak to the people of Israel.

For of the remnant ... the way people measure

This is background information about King Og. (See: rc://en/ta/man/translate/writing-background)

Rephaim

See how you translated this in Deuteronomy 2:11.

Look!

"Pay attention to the important thing I am going to tell you."

Was it not in Rabbah, ... live?

The writer uses a question to remind the people of Israel that they could go to Rabbah and see how large Og must have been. This rhetorical question can be translated as a statement. Possible meanings are 1) "It was in Rabbah, ... live." or 2) "It is in Rabbah ... live." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

cubits

A cubit is 46 centimeters. (See: rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance)

the way people measure

"according to the cubit most people use"

translationWords