unfoldingWord_en_tn/psa/069/018.md

23 lines
981 B
Markdown

# redeem me
The writer asks God to redeem him as if the writer were a slave whose freedom God could purchase. AT: "free me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# ransom me
The writer asks God to ransom him as if the writer were a captive whose release could be paid for with money. AT: "rescue me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# my rebuke, my shame, and my dishonor
These abstract nouns can be stated as actions. AT: "how people have rebuked me, shamed me, and dishonored me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# my adversaries are all before you
Here "before you" means that God sees and knows all about them. AT: "you know who all my enemies are" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/redeem]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/adversary]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/ransom]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/shame]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/dishonor]]