unfoldingWord_en_tn/psa/074/001.md

46 lines
1.6 KiB
Markdown

# General Information:
Parallelism is common in Hebrew poetry. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# A maschil of Asaph
"This is a maschil that Asaph wrote."
# A maschil
This may refer to a style of music. See how you translated this in [Psalms 32:1](../032/001.md).
# God, why have you rejected us forever?
This can be translated as a statement. AT: "God, we have done nothing wrong, but you have rejected us forever!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Why does your anger burn against the sheep of your pasture?
This can be translated as a statement. AT: "We are the ones you have promised to care for, and we have done nothing wrong, but now you are angry with us!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# the sheep of your pasture
Asaph speaks of the people of Israel as if they were sheep. AT: "against Israel, who are like the sheep whom you feed in your pasture" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Call to mind
"Pay attention to." God has not forgotten his people, but he does not seem to be thinking about them.
# your own heritage
"yours forever"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/asaph]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/reject]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/eternity]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/angry]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sheep]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/call]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/mind]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/peopleofgod]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/redeem]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/zion]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]