unfoldingWord_en_tn/psa/037/031.md

1.4 KiB

The law of his God is in his heart

Here "in his heart" refers to his deepest inner being. AT: "He treasures the commands of his God in his inner being" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

his feet will not slip

Here failure to obey Yahweh is spoken of as slipping off a safe path and falling. AT: "he will walk safely in the way God wants him to walk" or "he will safely do the things God wants him to do" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

The wicked person ... the righteous person ... the evil person

These are not specific people. They refer to these kinds of people in general. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun)

watches the righteous person

Here the watching implies observing the righteous in order to do them harm. AT: "waits in ambush for the righteous person" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

the evil person's hand

Here "hand" represents power or control. AT: "the power of the evil person" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

when he is judged

This refers to Yahweh judging the righteous man. AT: "When Yahweh judges him" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

translationWords