unfoldingWord_en_tn/act/07/06.md

1.3 KiB

God was speaking to him like this

It may be helpful to state that this occurred later than the statement in the previous verse. AT: "Later God told Abraham"

four hundred years

"400 years" (See: rc://en/ta/man/translate/translate-numbers)

I will judge the nation

"nation" refers to the people in it. AT: "I will judge the people of the nation" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

the nation that they serve

"the nation that they will serve"

gave Abraham the covenant of circumcision

The Jews would have understood that this covenant required Abraham to circumcise the males of his family. AT: "made a covenant with Abraham to circumcise the males of his family" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

so Abraham became the father of Isaac

The story transitions to Abraham's descendants.

Jacob the father

"Jacob became the father." Stephen shortened this. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis)

translationWords