Edit 'en_tn_45-ACT.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
christopherrsmith 2022-11-30 16:42:20 +00:00
parent 6e6cec565f
commit fcb368b6c9
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -3324,7 +3324,7 @@ ACT 26 2 mdq2 figs-activepassive ὧν ἐνκαλοῦμαι ὑπὸ Ἰουδ
ACT 26 2 cbr3 figs-synecdoche Ἰουδαίων 1 the Jews Paul is using the name of a whole group, **the Jews**, to refer to some members of that group. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “many of the Jewish leaders” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
ACT 26 3 kns2 figs-hyperbole πάντων τῶν κατὰ Ἰουδαίους, ἐθῶν τε καὶ ζητημάτων 1 in all the customs and controversies among the Jews Paul says **all** here as a generalization for emphasis. If it would be helpful in your language, you could use a different way to express the emphasis. Alternate translation: “in a wide range of customs and controversies among the Jews” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
ACT 26 4 t8bg figs-hyperbole ἴσασι πάντες οἱ Ἰουδαῖοι 1 all the Jews know Paul says **all** here as a generalization for emphasis. If it would be helpful in your language, you could use a different way to express the emphasis. Alternate translation: “the Jews know very well” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
ACT 26 4 x96h figs-metonymy ἐν τῷ ἔθνει μου ἔν τε Ἱεροσολύμοις 1 in my nation and in Jerusalem By **nation**, Paul most likely means by association the people of his nation, that is, the Jews. Alternate translation: “among the Jews in the city of Jerusalem” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ACT 26 4 x96h figs-metonymy ἐν τῷ ἔθνει μου ἔν τε Ἱεροσολύμοις 1 in my nation and in Jerusalem By **nation**, Paul most likely means by association the people of his nation, that is, the Jews. Alternate translation: “among the Jews, especially in the city of Jerusalem” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ACT 26 5 y9a1 figs-exclusive τῆς ἡμετέρας θρησκείας 1 of our religion By **our**, Paul means himself and his fellow Jews but not Agrippa, to whom he is speaking, so use the exclusive form of that word in your translation if your language marks that distinction. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
ACT 26 6 s9kr writing-newevent νῦν 1 Now Paul is using the word translated **Now** to introduce a new phase of his defense. Use a word, phrase, or other method in your language that would be natural for this purpose. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
ACT 26 6 i9y5 figs-activepassive ἕστηκα κρινόμενος 1 I stand here being judged If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “you are judging me” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])

Can't render this file because it is too large.