Edit 'tn_NUM.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
b36197dc8e
commit
f4af651e65
|
@ -616,8 +616,9 @@ front:intro p55k 0 # Introduction to Numbers\n\n## Part 1: General Introducti
|
|||
4:29 iyjy rc://*/ta/man/translate/figs-yousingular תִּפְקֹ֥ד 1 **You** here is singular and refers to Moses. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “You, Moses,”\n
|
||||
4:29 zg2e rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy בְּנֵ֖י מְרָרִ֑י 1 See how you translated the same use of this phrase in [3:36](../03/36.md).
|
||||
4:29 f12h rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor לְמִשְׁפְּחֹתָ֥ם לְבֵית־אֲבֹתָ֖ם 1 See how you translated these phrases in [1:2](../01/02.md).\n
|
||||
4:30 pv9d rc://*/ta/man/translate/translate-numbers thirty years old … fifty years old 0 Alternate translation: “30 years old … 50 years old”
|
||||
4:30 kr6z join the company and serve in the tent of meeting 0 The word “company” refers to the rest of the people working in the tent of meeting. See how you translated this phrase in [Numbers 4:3](../04/03.md).
|
||||
4:30 pv9d rc://*/ta/man/translate/figs-idiom מִבֶּן֩ שְׁלֹשִׁ֨ים שָׁנָ֜ה וָמַ֗עְלָה וְעַ֛ד בֶּן־חֲמִשִּׁ֥ים שָׁנָ֖ה תִּפְקְדֵ֑ם 1 See how you translated this clause in [4:23](../04/23.md).
|
||||
4:30 kr6z rc://*/ta/man/translate/figs-explicit לַצָּבָ֔א 1 See how you translated the same use of **company** in [4:3](../04/03.md).
|
||||
4:30 cf5o rc://*/ta/man/translate/writing-poetry לַעֲבֹ֕ד אֶת־עֲבֹדַ֖ת 1 See how you translated this phrase in [3:7](../03/07.md).
|
||||
4:31 xm2u This is their responsibility 0 Alternate translation: “This” refers to what Yahweh says next.
|
||||
4:31 zb83 crossbars, posts, and sockets 0 These are all parts of the framing of the tabernacle. See how you translated all of these parts in [Numbers 3:36–37](../03/36.md).
|
||||
4:32 zbw9 their sockets, pegs, and their ropes, with all their hardware 0 Here “their” refers to the posts of the court.
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue