Edit 'tn_MAT.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
avaldizan 2022-12-21 21:22:55 +00:00
parent 2f76861140
commit f3f597ac72
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -2016,7 +2016,7 @@ front:intro sa9c 0 # Introduction to the Gospel of Matthew\n\n## Part 1: Gene
26:40 tdl8 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit λέγει τῷ Πέτρῳ 1 Here Matthew implies that Jesus woke up **Peter** before speaking to him. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “he wakes up Peter and says to him” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
26:40 ev7s rc://*/ta/man/translate/figs-yousingular οὐκ ἰσχύσατε & γρηγορῆσαι 1 Although Jesus is speaking to **Peter**, **you** here is plural and refers to Peter, James, and John. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “were the three of you not able to stay alert” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-yousingular]])
26:40 c11a rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion οὕτως οὐκ ἰσχύσατε μίαν ὥραν γρηγορῆσαι μετ’ ἐμοῦ? 1 Jesus is not asking for information, but is using the question form here to scold Peter, James, and John. If you would not use a rhetorical question for this purpose in your language, you could translate his words as a statement or an exclamation and communicate the emphasis in another way. Alternate translation: “You sure surely able to stay alert with me for one hour!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
26:41 buv4 rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns μὴ εἰσέλθητε εἰς πειρασμόν 1 If your readers would misunderstand the abstract noun **temptation**, you can express it as a verb. Alternate translation: “no one tempts you to sin” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
26:41 buv4 rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns μὴ εἰσέλθητε εἰς πειρασμόν 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of temptation, you can express the idea behind it with a verb such as “tempt.” Alternate translation: “nothing will tempt you to sin” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])\r\n\r
26:41 ny5w rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy τὸ μὲν πνεῦμα πρόθυμον, ἡ δὲ σὰρξ ἀσθενής 1 Here, **spirit** is a metonym that stands for a persons desires to do good. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
26:41 xlig rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche τὸ μὲν πνεῦμα πρόθυμον, ἡ δὲ σὰρξ ἀσθενής 1 **Flesh** stands for the needs and desires of a persons body. Jesus means that the disciples may have the desire to do what God wants, but as humans they are weak and often fail. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
26:42 pz9l ἀπελθὼν 1 Alternate translation: “after Jesus went away”

Can't render this file because it is too large.