Edit 'en_tn_48-2CO.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-11-17 05:41:27 +00:00
parent 37f8b28379
commit f3532c8a5f
1 changed files with 3 additions and 3 deletions

View File

@ -340,9 +340,9 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
2CO 3 18 r6rx grammar-connect-words-phrases δὲ 1 Now we all Here, the word **Now** introduces a development of the ideas from the previous section. In this case, Paul is concluding his discussion about Moses and the veil in [3:1217](../03/12.md). If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces a final development, or you could leave **Now** untranslated. Alternate translation: “In the end,” or “Finally,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
2CO 3 18 l3xw figs-metaphor ἀνακεκαλυμμένῳ προσώπῳ, τὴν δόξαν Κυρίου κατοπτριζόμενοι 1 with unveiled faces, see as a reflection the glory of the Lord Here the author speaks as if believers do not have a “veil” over their “faces” and can thus “reflect” Gods **glory**. Since the veiling language is an important part of what Paul is saying, you should preserve the figure of speech or express the idea by using a simile. Paul is indicating a contrast that could be: (1) with Moses, who had to veil the glory on his face. Unlike him, believers do not need to veil their faces. Alternate translation: “revealing the glory of the Lord like those who have unveiled faces” (2) the Israelites, who could not look directly at the glory of God. Unlike them, believers can see Gods glory directly without a “veil.” Alternate translation: “seeing the glory of the Lord, unlike those who could only see a veil” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2CO 3 18 ui8y translate-unknown κατοπτριζόμενοι 1 Here, the word translated **reflecting** could refer to: (1) acting as a mirror that “reflects” an image. Alternate translation: “mirroring” (2) seeing something that is “reflected” in a mirror. Alternate translation: “seeing in a mirror” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
2CO 3 18 mdu9 figs-abstractnouns τὴν δόξαν Κυρίου 1
2CO 3 18 brpu figs-explicit Κυρίου 1
2CO 3 18 rc9x figs-activepassive μεταμορφούμεθα 1 are being transformed into the same image
2CO 3 18 mdu9 figs-abstractnouns τὴν δόξαν Κυρίου 1 If your language does not use an abstract noun for the idea behind **glory**, you could express the idea by using an adjective such as “great” or “glorious.” Alternate translation: “how great the Lord is” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2CO 3 18 brpu figs-explicit Κυρίου 1 Here, just as in [3:1617](../03/16.md), the word **Lord** could refer to God generally or to Jesus specifically. Express the idea the same way you did in those verses. Alternate translation: “of God the Lord” or “of the Lord Jesus” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2CO 3 18 rc9x figs-activepassive μεταμορφούμεθα 1 are being transformed into the same image If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who does the action, Paul implies that “God” does it. Alternate translation: “are those whom God is transforming into” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2CO 3 18 cq3i figs-explicit τὴν αὐτὴν εἰκόνα 1 Here, the phrase **the same image** refers to the **image** that belongs to the **Lord**. If it would be helpful in your language, you could make the idea more explicit. Alternate translation: “into his image” or “the that image” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2CO 3 18 g0ku figs-abstractnouns τὴν αὐτὴν εἰκόνα…ἀπὸ δόξης εἰς δόξαν 1 If your language does not use abstract nouns for the ideas behind **image** and **glory**, you could express the idea by using a verb such as “reflect” and an adjective such as “glorious” or “great.” Alternate translation: “people who reflect the Lord from what is glorious to what is glorious” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2CO 3 18 bx5b figs-idiom ἀπὸ δόξης εἰς δόξαν 1 from glory to glory Here Paul uses the words **from** and **to** with the same word, much like he did in [2:16](../02/16.md). He could be using this form because: (1) **from** indicates the source of the transformation, and **to** indicates the effects of the transformation. Alternate translation: “by someone who has glory so that we also have glory” (2) **from** and **to** together emphasize that the transformation is characterized completely by **glory**. Alternate translation: “with great glory” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
340 2CO 3 18 r6rx grammar-connect-words-phrases δὲ 1 Now we all Here, the word **Now** introduces a development of the ideas from the previous section. In this case, Paul is concluding his discussion about Moses and the veil in [3:12–17](../03/12.md). If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces a final development, or you could leave **Now** untranslated. Alternate translation: “In the end,” or “Finally,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
341 2CO 3 18 l3xw figs-metaphor ἀνακεκαλυμμένῳ προσώπῳ, τὴν δόξαν Κυρίου κατοπτριζόμενοι 1 with unveiled faces, see as a reflection the glory of the Lord Here the author speaks as if believers do not have a “veil” over their “faces” and can thus “reflect” God’s **glory**. Since the veiling language is an important part of what Paul is saying, you should preserve the figure of speech or express the idea by using a simile. Paul is indicating a contrast that could be: (1) with Moses, who had to veil the glory on his face. Unlike him, believers do not need to veil their faces. Alternate translation: “revealing the glory of the Lord like those who have unveiled faces” (2) the Israelites, who could not look directly at the glory of God. Unlike them, believers can see God’s glory directly without a “veil.” Alternate translation: “seeing the glory of the Lord, unlike those who could only see a veil” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
342 2CO 3 18 ui8y translate-unknown κατοπτριζόμενοι 1 Here, the word translated **reflecting** could refer to: (1) acting as a mirror that “reflects” an image. Alternate translation: “mirroring” (2) seeing something that is “reflected” in a mirror. Alternate translation: “seeing in a mirror” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
343 2CO 3 18 mdu9 figs-abstractnouns τὴν δόξαν Κυρίου 1 If your language does not use an abstract noun for the idea behind **glory**, you could express the idea by using an adjective such as “great” or “glorious.” Alternate translation: “how great the Lord is” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
344 2CO 3 18 brpu figs-explicit Κυρίου 1 Here, just as in [3:16–17](../03/16.md), the word **Lord** could refer to God generally or to Jesus specifically. Express the idea the same way you did in those verses. Alternate translation: “of God the Lord” or “of the Lord Jesus” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
345 2CO 3 18 rc9x figs-activepassive μεταμορφούμεθα 1 are being transformed into the same image If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who does the action, Paul implies that “God” does it. Alternate translation: “are those whom God is transforming into” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
346 2CO 3 18 cq3i figs-explicit τὴν αὐτὴν εἰκόνα 1 Here, the phrase **the same image** refers to the **image** that belongs to the **Lord**. If it would be helpful in your language, you could make the idea more explicit. Alternate translation: “into his image” or “the that image” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
347 2CO 3 18 g0ku figs-abstractnouns τὴν αὐτὴν εἰκόνα…ἀπὸ δόξης εἰς δόξαν 1 If your language does not use abstract nouns for the ideas behind **image** and **glory**, you could express the idea by using a verb such as “reflect” and an adjective such as “glorious” or “great.” Alternate translation: “people who reflect the Lord from what is glorious to what is glorious” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
348 2CO 3 18 bx5b figs-idiom ἀπὸ δόξης εἰς δόξαν 1 from glory to glory Here Paul uses the words **from** and **to** with the same word, much like he did in [2:16](../02/16.md). He could be using this form because: (1) **from** indicates the source of the transformation, and **to** indicates the effects of the transformation. Alternate translation: “by someone who has glory so that we also have glory” (2) **from** and **to** together emphasize that the transformation is characterized completely by **glory**. Alternate translation: “with great glory” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])