Edit 'en_tn_49-GAL.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
Grant_Ailie 2022-12-12 20:32:38 +00:00
parent 6573253e8e
commit e28990d487
1 changed files with 2 additions and 1 deletions

View File

@ -617,7 +617,8 @@ GAL 4 25 frft figs-personification δουλεύει&μετὰ τῶν τέκνω
GAL 4 25 flc8 figs-abstractnouns δουλεύει 1 she represents If your language does not use an abstract noun for the idea of **slavery**, you could express the same idea with a concrete noun such as “slave”, as modeled by the UST, or you could express the meaning in some other way that is natural in your language. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
GAL 4 26 busv grammar-connect-logic-contrast δὲ 1 she represents Here, the word **But** is introducing a contrast between “the present Jerusalem” mentioned in [425:](../04/25.md) and **the Jerusalem above** in this verse. Use a natural form in your language for introducing a contrast. Alternate translation: “On the other hand” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])
GAL 4 26 qsz6 ἡ&ἄνω Ἰερουσαλὴμ 1
GAL 4 26 qpxq 1
GAL 4 26 qpxq figs-explicit ἐλευθέρα 1 Here, the word **free** If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly. Alternate translation: “” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
GAL 4 26 iwg1 figs-metaphor ἥτις ἐστὶν μήτηρ ἡμῶν 1 Paul speaks of as if it was a ****. If your readers would not understand what **** means in this context, you could use an equivalent metaphor from your culture. Alternatively, you could express the meaning in a non-figurative way. Alternate translation: “” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
GAL 4 26 c4qu figs-personification μήτηρ ἡμῶν 1 Here, Paul speaks of **** as though it were a **** **** . If this might be confusing for your readers, you could express this meaning in a non-figurative way. Alternate translation: “” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
GAL 4 27 jql2 εὐφράνθητι 1 Rejoice Alternate translation: “Be happy”.
GAL 4 28 ad75 figs-gendernotations ἀδελφοί 1 brothers See how you translated the word **brothers** in [1:2](../01/02.md) where it is used with the same meaning. Alternate translation: “brothers and sisters” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
617 GAL 4 25 flc8 figs-abstractnouns δουλεύει 1 she represents If your language does not use an abstract noun for the idea of **slavery**, you could express the same idea with a concrete noun such as “slave”, as modeled by the UST, or you could express the meaning in some other way that is natural in your language. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
618 GAL 4 26 busv grammar-connect-logic-contrast δὲ 1 she represents Here, the word **But** is introducing a contrast between “the present Jerusalem” mentioned in [425:](../04/25.md) and **the Jerusalem above** in this verse. Use a natural form in your language for introducing a contrast. Alternate translation: “On the other hand” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])
619 GAL 4 26 qsz6 ἡ&ἄνω Ἰερουσαλὴμ 1
620 GAL 4 26 qpxq figs-explicit ἐλευθέρα 1 Here, the word **free** If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly. Alternate translation: “” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
621 GAL 4 26 iwg1 figs-metaphor ἥτις ἐστὶν μήτηρ ἡμῶν 1 Paul speaks of as if it was a ****. If your readers would not understand what **** means in this context, you could use an equivalent metaphor from your culture. Alternatively, you could express the meaning in a non-figurative way. Alternate translation: “” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
622 GAL 4 26 c4qu figs-personification μήτηρ ἡμῶν 1 Here, Paul speaks of **** as though it were a **** **** . If this might be confusing for your readers, you could express this meaning in a non-figurative way. Alternate translation: “” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
623 GAL 4 27 jql2 εὐφράνθητι 1 Rejoice Alternate translation: “Be happy”.
624 GAL 4 28 ad75 figs-gendernotations ἀδελφοί 1 brothers See how you translated the word **brothers** in [1:2](../01/02.md) where it is used with the same meaning. Alternate translation: “brothers and sisters” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])