Edit 'en_tn_45-ACT.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
christopherrsmith 2022-08-10 18:27:48 +00:00
parent 6f27661adf
commit d5888ab079
1 changed files with 2 additions and 3 deletions

View File

@ -1670,9 +1670,8 @@ ACT 11 1 ab75 writing-newevent δὲ 1 Now Luke uses the word translated **Now**
ACT 11 1 f1md figs-metaphor οἱ…ἀδελφοὶ 2 the brothers Luke is using the term **brothers** figuratively to mean people who share the same faith. Alternate translation, as in UST: “the other believers” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ACT 11 1 bisb figs-gendernotations οἱ…ἀδελφοὶ 2 Although the term **brothers** is masculine, Luke is using the word in a generic sense that includes both men and women. If you decide to retain the metaphor in your translation, you could say “brothers and sisters” to indicate this. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
ACT 11 1 w3rx figs-metonymy ἐδέξαντο τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ 1 had received the word of God Luke is using the term **word** figuratively to mean the message about Jesus that Peter shared with Cornelius and his guests by using words. Alternate translation: “the message about Jesus” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ACT 11 2 j7f7 0 Connecting Statement: Peter arrives in Jerusalem and begins talking to the Jews there.
ACT 11 2 kb4m ἀνέβη…εἰς Ἰερουσαλήμ 1 came up to Jerusalem Jerusalem was higher than almost any other place in Israel, so it was normal for Israelites to speak of coming **up** to Jerusalem and going down from it.
ACT 11 2 yar6 figs-metonymy οἱ ἐκ περιτομῆς 1 those from the circumcision This is a reference to some of the Jews who believed that every believer must be circumcised. Alternate translation: “some Jewish believers in Jerusalem who wanted all followers of Christ to be circumcised” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ACT 11 2 kb4m ἀνέβη…εἰς Ἰερουσαλήμ 1 came up to Jerusalem Luke says that Peter **came up** because that was the customary way of speaking about traveling to Jerusalem, since that city is up on a mountain. Alternate translation: “returned to Jerusalem” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
ACT 11 2 yar6 figs-metonymy οἱ ἐκ περιτομῆς 1 those from the circumcision As in [10:45](../10/45.md), Luke is using the term **circumcision** figuratively by association to identify as Jewish these believers who disputed with Peter. They were likely strictly observant Jews who followed the teaching of the Pharisees about Jews visiting with Gentiles. See the discussion of this in the General Notes to chapter 10. Alternate translation: “some believers who were strictly observant Jews” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ACT 11 3 ah7v figs-metonymy ἄνδρας, ἀκροβυστίαν ἔχοντας 1 uncircumcised men The phrase **uncircumcised men** refers to Gentiles. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ACT 11 3 t9e1 συνέφαγεν αὐτοῖς 1 ate with them It was against Jewish tradition for Jews to eat with Gentiles.
ACT 11 4 lrh6 0 Connecting Statement: Peter responds to the Jews by telling them about his vision and about what had happened at Cornelius house.

Can't render this file because it is too large.