Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
Vessoul1973 2022-04-30 00:23:50 +00:00
parent e0f037da3e
commit d28667ab6d
1 changed files with 3 additions and 1 deletions

View File

@ -539,7 +539,9 @@ ROM 3 20 c83b figs-ellipsis διότι 1 Words are left out here in the origina
ROM 3 20 q03b figs-doublenegatives οὐ…πᾶσα 1 Here, **not any** functions as a double negative. Use a natural way in your language to express this emphasis. Alternate translation: “not one person” or “absolutely no one” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])<br>
ROM 3 20 vzot figs-activepassive οὐ δικαιωθήσεται πᾶσα σὰρξ 1 If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who did the action, Paul implies that “God” did it. Alternate translation: “God will not make anyone righteous” or “God will justify no person” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 3 20 xs9x figs-idiom σὰρξ 1 flesh Here, the term **flesh** is an idiom meaning “human being.” If your readers would not understand this, you could use an equivalent idiom or use plain language. Alternate translation: “person” or “human being” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
ROM 3 20 gaa3 γὰρ 1 For “Therefore” or “This is because”
ROM 3 20 w5qb figs-possession ἐξ ἔργων νόμου 1 Paul is using the possessive form to describe **works** that are required by **the law**. If this is not clear in your language, you could use the adjective “laws” instead of the noun “law” or a verbal phrase. Alternate translation: “by the laws works” or “by doing what the law requires” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
ROM 3 20 llh9 figs-idiom ἐνώπιον αὐτοῦ 1 Here, the phrase **in his sight** is an idiom meaning “in his presence” or “from his perspective.” If your readers would not understand this, you could use an equivalent idiom or use plain language. Alternate translation: “in his presence” or “before his judgment seat” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
ROM 3 20 gaa3 grammar-connect-logic-result γὰρ 1 For This phrase introduces a reason clause. Paul is stating the reason why **not any flesh will be justified in his sight**. Use natural way in your language to indicate a reason clause. Alternate translation: “because” or “since” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
ROM 3 20 wtp4 διὰ…νόμου ἐπίγνωσις ἁμαρτίας 1 through the law comes the knowledge of sin “when someone knows Gods law, he realizes that he has sinned”
ROM 3 21 fqz4 0 Connecting Statement: **But** here shows Paul has completed his introduction and is now beginning to make his main point.
ROM 3 21 y3te νυνὶ 1 now The word **now** refers to the time since Jesus came to the earth.

Can't render this file because it is too large.