Edit 'en_tn_48-2CO.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-11-10 14:39:23 +00:00
parent 4daeff0fbb
commit cf18249cf3
1 changed files with 1 additions and 0 deletions

View File

@ -212,6 +212,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
2CO 3 3 hlap figs-possession ἐπιστολὴ Χριστοῦ 1 Here Paul uses the possessive form to indicate that the **letter** is from or written by **Christ**. If it would be helpful in your language, you could express the idea in a more natural way. Alternate translation: “a letter from Christ” or “a letter written by Christ” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
2CO 3 3 wrk4 figs-activepassive διακονηθεῖσα ὑφ’ ἡμῶν 1 cared for by us If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “that we have administered” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2CO 3 3 dsxa translate-unknown διακονηθεῖσα ὑφ’ ἡμῶν 1 Here, the phrase **having been administered by us** could indicate that: (1) “we” delivered the **letter**. Alternate translation: “having been delivered by us” or “having been sent by us” (2) “we” helped **Christ** compose the **letter**. Alternate translation: “having been composed with our help” or “that we wrote down” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
2CO 3 3 bfsl figs-exclusive ἡμῶν 1 Here, just as in [3:12](../03/01.md), the word **us** does not include the Corinthians. It could refer to: (1) Paul and those who proclaim the gospel with him. Alternate translation: “us who preach the gospel” (2) just Paul. Alternate translation: “me” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
2CO 3 3 akc6 figs-infostructure ἐνγεγραμμένη οὐ μέλανι, ἀλλὰ Πνεύματι Θεοῦ ζῶντος, οὐκ ἐν πλαξὶν λιθίναις, ἀλλ’ ἐν πλαξὶν καρδίαις σαρκίναις 1 If your language would not put the negative statements before the positive statements, you could reverse them. Alternate translation: “written with the Spirit of the living God, not with ink, on tablets of hearts of flesh, not on tablets of stone” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-infostructure]])
2CO 3 3 vyuh figs-ellipsis ἀλλὰ Πνεύματι Θεοῦ ζῶντος, οὐκ ἐν πλαξὶν λιθίναις, ἀλλ’ ἐν πλαξὶν καρδίαις σαρκίναις 1 These phrases leaves out some words that many languages might need to be complete. If it would be helpful in your language, you could supply the word **written** from earlier in the sentence in some or all of the phrases. Alternate translation: “but written with the Spirit of the living God, not written on tablets of stone but written on tablets of hearts of flesh” or “but with the Spirit of the living God, not written on tablets of stone but on tablets of hearts of flesh” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
2CO 3 3 q96q figs-activepassive ἐνγεγραμμένη οὐ 1 It was written not with ink … on tablets of human hearts If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who did the action, Paul implies that “Christ” did it. Alternate translation: “which Christ wrote not” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
212 2CO 3 3 hlap figs-possession ἐπιστολὴ Χριστοῦ 1 Here Paul uses the possessive form to indicate that the **letter** is from or written by **Christ**. If it would be helpful in your language, you could express the idea in a more natural way. Alternate translation: “a letter from Christ” or “a letter written by Christ” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
213 2CO 3 3 wrk4 figs-activepassive διακονηθεῖσα ὑφ’ ἡμῶν 1 cared for by us If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “that we have administered” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
214 2CO 3 3 dsxa translate-unknown διακονηθεῖσα ὑφ’ ἡμῶν 1 Here, the phrase **having been administered by us** could indicate that: (1) “we” delivered the **letter**. Alternate translation: “having been delivered by us” or “having been sent by us” (2) “we” helped **Christ** compose the **letter**. Alternate translation: “having been composed with our help” or “that we wrote down” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
215 2CO 3 3 bfsl figs-exclusive ἡμῶν 1 Here, just as in [3:1–2](../03/01.md), the word **us** does not include the Corinthians. It could refer to: (1) Paul and those who proclaim the gospel with him. Alternate translation: “us who preach the gospel” (2) just Paul. Alternate translation: “me” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
216 2CO 3 3 akc6 figs-infostructure ἐνγεγραμμένη οὐ μέλανι, ἀλλὰ Πνεύματι Θεοῦ ζῶντος, οὐκ ἐν πλαξὶν λιθίναις, ἀλλ’ ἐν πλαξὶν καρδίαις σαρκίναις 1 If your language would not put the negative statements before the positive statements, you could reverse them. Alternate translation: “written with the Spirit of the living God, not with ink, on tablets of hearts of flesh, not on tablets of stone” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-infostructure]])
217 2CO 3 3 vyuh figs-ellipsis ἀλλὰ Πνεύματι Θεοῦ ζῶντος, οὐκ ἐν πλαξὶν λιθίναις, ἀλλ’ ἐν πλαξὶν καρδίαις σαρκίναις 1 These phrases leaves out some words that many languages might need to be complete. If it would be helpful in your language, you could supply the word **written** from earlier in the sentence in some or all of the phrases. Alternate translation: “but written with the Spirit of the living God, not written on tablets of stone but written on tablets of hearts of flesh” or “but with the Spirit of the living God, not written on tablets of stone but on tablets of hearts of flesh” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
218 2CO 3 3 q96q figs-activepassive ἐνγεγραμμένη οὐ 1 It was written not with ink … on tablets of human hearts If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who did the action, Paul implies that “Christ” did it. Alternate translation: “which Christ wrote not” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])