Edit 'tn_MAT.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
justplainjane47 2022-12-23 19:14:43 +00:00
parent 7eeb9c1a3a
commit cea8291932
1 changed files with 2 additions and 2 deletions

View File

@ -1263,14 +1263,14 @@ front:intro sa9c 0 # Introduction to the Gospel of Matthew\n\n## Part 1: Gene
18:17 kx28 rc://*/ta/man/translate/figs-simile ἔστω σοι ὥσπερ ὁ ἐθνικὸς καὶ ὁ τελώνης 1 Here, Jesus is comparing the person who does not listen with a Gentile and a tax collector. If it would be helpful to your readers, you can state what this means explicitly. Alternate translation: “treat them as you would treat a Gentile or a tax collector who is not a fellow believer” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
18:18 so62 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor ὅσα ἐὰν δήσητε ἐπὶ τῆς γῆς, ἔσται δεδεμένα ἐν οὐρανῷ, καὶ ὅσα ἐὰν λύσητε ἐπὶ τῆς γῆς, ἔσται λελυμένα ἐν οὐρανῷ 1 See how you translated the words **bind** and **release** in [16:19](../16/19.md). (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
18:19 cal4 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit ἐὰν δύο & ἐξ ὑμῶν 1 Here, Jesus implies that he means not only **two**, but two or more people. If it would be helpful to your readers, you could express that explicitly. Alternate translation: “if two or more of you” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
18:19 fqu2 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive γενήσεται αὐτοῖς παρὰ τοῦ Πατρός μου 1 If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “my father will do it for them” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
18:19 fqu2 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive γενήσεται αὐτοῖς παρὰ τοῦ Πατρός μου 1 If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “my Father will do it for them” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
18:19 gs8w rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples τοῦ Πατρός μου 1 **Father** is an important title that describes the relationship between Jesus and God. Be sure to retain this title in your translation. (See: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
18:19 i6zu rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy ἐν οὐρανοῖς 1 See how you translated **in the heavens** in [5:16](../05/16.md) (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
18:20 l7vu rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy εἰς τὸ ἐμὸν ὄνομα 1 Jesus is using the phrase **in my name** to mean himself. If it would be helpful to your readers, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “because of me” or “because they belong to me” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
18:21 c9ym rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result ποσάκις ἁμαρτήσει εἰς ἐμὲ ὁ ἀδελφός μου, καὶ ἀφήσω αὐτῷ 1 If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these phrases, since the first phrase describes the reason for the second phrase. Alternate translation: “how often will I forgive my brother because he sinned against me” (See: [[rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
18:21 e973 rc://*/ta/man/translate/translate-kinship ὁ ἀδελφός μου 1 Here the term **brother** specifically means another disciple of Jesus. If your language uses a different term that is specific in this way, translators should use it. (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-kinship]])
18:22 gtfc rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast οὐ λέγω σοι ἕως ἑπτάκις, ἀλλὰ ἕως ἑβδομηκοντάκις ἑπτά 1 Use a natural way in your language for introducing a contrast. Alternate translation: “But rather” (See: [[rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])
18:22 b19x rc://*/ta/man/translate/translate-numbers ἑβδομηκοντάκις ἑπτά 1 This could mean: (1) 70 times 7. (2) 77 times. Jesus is using this number to mean a number so high that one cannot count. If it would be helpful to your readers, you can use a very large number used for exaggeration in your language. Or you can state this explicitly. Alternate translation: “more times than you can count” (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
18:22 b19x rc://*/ta/man/translate/translate-numbers ἑβδομηκοντάκις ἑπτά 1 This could mean: (1) 70 times 7. (2) 77 times. Jesus is using this number to mean a number so high that one cannot count. If it would be helpful to your readers, you can use a very large number used for exaggeration in your language, or you can state this explicitly. Alternate translation: “more times than you can count” (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
18:23 rqp1 rc://*/ta/man/translate/figs-parables ὡμοιώθη ἡ Βασιλεία τῶν Οὐρανῶν 1 The phrase **the kingdom of the heavens may be compared to** introduces a parable. See how you translated a similar parable introduction in [13:24](../13/24.md). (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parables]])
18:23 bp72 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit συνᾶραι λόγον μετὰ τῶν δούλων αὐτοῦ 1 Here, to **settle accounts** means to look at how much each of **his slaves** owes him. If it would be helpful to your readers, you could express that explicitly. Alternate translation: “to figure out how much his debtors owed him” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
18:24 d6ne rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive προσηνέχθη εἷς αὐτῷ ὀφειλέτης 1 If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Someone brought one of the debtors to him” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])

Can't render this file because it is too large.