Edit 'tn_MAT.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
avaldizan 2022-12-22 22:33:08 +00:00
parent 2e2ca9cd27
commit cb534203d4
1 changed files with 2 additions and 5 deletions

View File

@ -2102,11 +2102,8 @@ front:intro sa9c 0 # Introduction to the Gospel of Matthew\n\n## Part 1: Gene
26:65 t68t rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion τί ἔτι χρείαν ἔχομεν μαρτύρων? 1 The **high priest** is not asking for information, but is using the question form here to emphasize that he and the members of the council do not need to hear from any more witnesses. If you would not use a rhetorical question for this purpose in your language, you could translate his words as a statement or an exclamation and communicate the emphasis in another way. Alternate translation: “We do not have need of any more witnesses!” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
26:65 wh4h rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor ἴδε 1 The **high priest** uses the term **Behold** to get the Jewish council to focus their attention on what he is about to say. Alternate translation: “Indeed” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])\n
26:66 mzcs rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns ἔνοχος θανάτου ἐστίν 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **death**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “He deserves to die” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
26:67 adc2 τότε ἐνέπτυσαν 1 This could mean: (1) some of the men spit. (2) the soldiers spit.
26:67 g1c2 ἐνέπτυσαν εἰς τὸ πρόσωπον αὐτοῦ 1 This action was done as an insult.
26:68 f2bj προφήτευσον ἡμῖν 1 Here, **Prophesy to us** means to tell by means of Gods power. It does not mean to tell what will happen in the future.
26:68 b5xe rc://*/ta/man/translate/figs-irony Χριστέ 1 Those hitting Jesus do not really think he is the **Christ**. They call him this to mock him. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]])
26:69 bsb3 General Information: 0 # General Information:\n\nThese events happen at the same time as Jesus trial before the religious leaders.
26:68 f2bj rc://*/ta/man/translate/figs-irony προφήτευσον ἡμῖν 1 Those people hitting Jesus did not believe that he was a real prophet and could **Prophesy**. When they demanded that Jesus **Prophesy**, they were challenging him to do something they believed he could not do. They were only asking Jesus to **Prophesy** in order to mock him. If it would be helpful in your language, consider expressing the meaning plainly. Alternate translation: “Prove that you really are a prophet and prophesy” or “Prophesy, if you really are a prophet” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]])\n
26:68 b5xe rc://*/ta/man/translate/figs-irony Χριστέ 1 Those hitting Jesus do not really think he is the **Christ**. They call him this to mock him. If it would be helpful in your language, consider expressing the meaning plainly. Alternate translation: “you so-called Christ” or “you who claim to be the Christ” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]])
26:69 h5ts Connecting Statement: 0 # Connecting Statement:\n\nThis begins the account of how Peter denies three times that he knows Jesus, as Jesus said he would do.
26:69 y21l δὲ 1 The word **Now** is used here to mark a break in the main story line. Here Matthew starts to tell a new part of the story.
26:70 sp1t οὐκ οἶδα τί λέγεις 1 Peter was able to understand what the servant girl was saying. He used these words to deny that he had been with Jesus.

Can't render this file because it is too large.