Edit 'tn_NUM.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
46dcd601e9
commit
c9d31bdd27
|
@ -544,9 +544,10 @@ front:intro p55k 0 # Introduction to Numbers\n\n## Part 1: General Introducti
|
|||
4:11 iama rc://*/ta/man/translate/figs-possession בֶּ֣גֶד תְּכֵ֔לֶת 1 See how you translated this phrase in [4:7](../04/07.md).
|
||||
4:11 imgr rc://*/ta/man/translate/translate-unknown וְכִסּ֣וּ אֹת֔וֹ בְּמִכְסֵ֖ה ע֣וֹר תָּ֑חַשׁ 1 See how you translated this clause in [4:8](../04/08.md).
|
||||
4:11 tyb6 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit וְשָׂמ֖וּ אֶת־בַּדָּֽיו 1 These **poles** were inserted into rings on the sides of **the altar** so that the **poles** could be used to carry it, as explained in [Exodus 30:4](../exo/30/04.md)–[5](../exo/30/05.md). See how you translated the similar use of this clause in [4:6](../04/06.md).
|
||||
4:12 ek74 the carrying frame 0 a wooden rectangle made with poles used to carry things
|
||||
4:12 lk6l rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns for the work in the holy place 0 The word “work” is an abstract noun that can be expressed with the verb “serving.” Alternate translation: “used when serving Yahweh in the holy place”
|
||||
4:14 i795 rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns in the work of the altar 0 The word “work” is an abstract noun that can be expressed with the verb “serving.” Alternate translation: “when serving at the altar”
|
||||
4:12 lk6l rc://*/ta/man/translate/figs-explicitinfo כְּלֵ֨י הַשָּׁרֵ֜ת אֲשֶׁ֧ר יְשָֽׁרְתוּ־בָ֣ם 1 The expression **service with which they serve** contains extra information that would be unnatural to express in some languages. If this is true of your language, you could shorten the expression. Alternate translation: “the implements with which they serve”
|
||||
4:12 ek74 בֶּ֣גֶד תְּכֵ֔לֶת 1 See how you translated this phrase in [4:7](../04/07.md).
|
||||
4:12 tfha rc://*/ta/man/translate/translate-unknown וְכִסּ֣וּ אוֹתָ֔ם בְּמִכְסֵ֖ה ע֣וֹר תָּ֑חַשׁ 1 See how you translated the similar clause in [4:8](../04/08.md).
|
||||
4:13 ik1y rc://*/ta/man/translate/figs-explicit הַמִּזְבֵּ֑חַ 1
|
||||
4:14 e3cf rc://*/ta/man/translate/figs-explicit insert the carrying poles 0 The poles were inserted into rings on the sides of the altar so they could be used to carry it. This can be stated clearly. Alternate translation: “insert the carrying poles into the rings on the sides of the altar”
|
||||
4:15 lah8 rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche to carry the holy place 0 Here the holy place refers to all the items that make up the holy place that Aaron and his sons covered in cloth and skins. Alternate translation: “to carry all of the items of the holy place”
|
||||
4:15 g62y rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy when the camp moves forward 0 Here the word “camp” refers to all of the people in the camp. Alternate translation: “when the people move forward”
|
||||
|
|
|
Loading…
Reference in New Issue