Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
feae6c3be7
commit
c5ac396a20
|
@ -2749,7 +2749,7 @@ ROM 16 25 s5ky translate-unknown μυστηρίου 1 according to the revelatio
|
|||
ROM 16 25 n6c1 figs-activepassive κατὰ ἀποκάλυψιν μυστηρίου χρόνοις αἰωνίοις σεσιγημένου 1 If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “according to the mystery that God has now revealed, yet had kept secret for long ages” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
ROM 16 25 bgqm figs-distinguish χρόνοις αἰωνίοις σεσιγημένου 1 This clause gives further information about **the mystery**, which is also the **gospel**. If it would be helpful in your language, you could use a different way to make this connection clear. Alternate translation: “which is what was kept secret for long ages” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-distinguish]])
|
||||
ROM 16 26 d7r5 figs-distinguish φανερωθέντος δὲ νῦν 1 This clause gives further information about “the mystery,” which is also the “gospel” mentioned in the previous verse. If it would be helpful in your language, you could use a different way to make this connection clear. Alternate translation: “but now that mystery has been revealed” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-distinguish]])
|
||||
ROM 16 26 kgs8 figs-activepassive φανερωθέντος δὲ νῦν 1 If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “but now God has revealed it” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
ROM 16 26 kgs8 figs-activepassive φανερωθέντος δὲ νῦν 1 If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “but now God has revealed” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
ROM 16 26 vrul figs-infostructure διά τε Γραφῶν προφητικῶν, κατ’ ἐπιταγὴν τοῦ αἰωνίου Θεοῦ εἰς ὑπακοὴν πίστεως, εἰς πάντα τὰ ἔθνη γνωρισθέντος 1 The word translated as **and** here indicates that the following four phrases are connected to the fifth phrase. If it would be helpful in your language, you could change the order of these phrases. Alternate translation: “and having been made known through the prophetic writings, according to the command of the eternal God, to the obedience of faith, to all the nations” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-infostructure]])
|
||||
ROM 16 26 efyy figs-abstractnouns Γραφῶν προφητικῶν&ἐπιταγὴν τοῦ αἰωνίου Θεοῦ εἰς ὑπακοὴν πίστεως 1 If your language does not use abstract nouns for the ideas of **writings**, **command**, **obedience**, and **faith**, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: “what was written by the prophets … what the eternal God commanded, to be obedient of what is faithful” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
ROM 16 26 fbr6 grammar-connect-logic-goal εἰς ὑπακοὴν πίστεως 1 Here, **to** indicates that this is a purpose clause. Use a natural way in your language for introducing a purpose clause. Alternate translation: “for the purpose of the obedience of faith” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue