Edit 'tn_GAL.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
Grant_Ailie 2022-12-29 22:29:46 +00:00
parent 8ac83f14c2
commit c1f2911a85
1 changed files with 1 additions and 0 deletions

View File

@ -459,6 +459,7 @@ front:intro i6u9 0 # Introduction to Galatians\n\n## Part 1: General Introduc
3:24 zick rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal ἵνα 1 The phrase **so that** introduces a purpose clause. Paul is stating the purpose for which **the law became our guardian until Christ** which was for the intended purpose that **we might be justified by faith** in Christ. Use a natural way in your language for introducing a purpose clause. Alternate translation: “with the purpose that” (See: [[rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]])
3:24 i4j0 δικαιωθῶμεν 1 See how you translated the word **justified** in [2:16](../02/016.md).
3:24 s8g5 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive δικαιωθῶμεν 1 If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “God would declare us to be righteous” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
3:24 dkks rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive δικαιωθῶμεν 1 When Paul says **we**, he is including the Galatian believers, so **we** would be inclusive. Your language may require you to mark these forms. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
3:24 j1xp ἐκ πίστεως 1 See how you translated the phrase **by faith** in [2:16](../02/16.md) where it is used with the same meaning.
3:24 vj5u rc://*/ta/man/translate/figs-explicit ἐκ 1 Here, the word **by** is indicating the basis or source of Gods act of justifying sinners. It is indicating that **faith** is the basis on which **we might be justfied.” If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly. Alternate translation: “on the basis of” or “by means of” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
3:24 kw1h rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns πίστεως 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **faith**, you could express the same idea with a verb such as “trust,” as modeled by the UST, or you could express the meaning in some other way that is natural in your language. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

1 Reference ID Tags SupportReference Quote Occurrence Note
459 3:24 zick rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal ἵνα 1 The phrase **so that** introduces a purpose clause. Paul is stating the purpose for which **the law became our guardian until Christ** which was for the intended purpose that **we might be justified by faith** in Christ. Use a natural way in your language for introducing a purpose clause. Alternate translation: “with the purpose that” (See: [[rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]])
460 3:24 i4j0 δικαιωθῶμεν 1 See how you translated the word **justified** in [2:16](../02/016.md).
461 3:24 s8g5 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive δικαιωθῶμεν 1 If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “God would declare us to be righteous” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
462 3:24 dkks rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive δικαιωθῶμεν 1 When Paul says **we**, he is including the Galatian believers, so **we** would be inclusive. Your language may require you to mark these forms. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
463 3:24 j1xp ἐκ πίστεως 1 See how you translated the phrase **by faith** in [2:16](../02/16.md) where it is used with the same meaning.
464 3:24 vj5u rc://*/ta/man/translate/figs-explicit ἐκ 1 Here, the word **by** is indicating the basis or source of God’s act of justifying sinners. It is indicating that **faith** is the basis on which **we might be justfied.” If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly. Alternate translation: “on the basis of” or “by means of” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
465 3:24 kw1h rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns πίστεως 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **faith**, you could express the same idea with a verb such as “trust,” as modeled by the UST, or you could express the meaning in some other way that is natural in your language. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])