Edit 'en_tn_47-1CO.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-04-28 21:15:24 +00:00
parent aaffad2c71
commit be33a997ee
1 changed files with 4 additions and 1 deletions

View File

@ -1142,7 +1142,10 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
1CO 9 10 frkk grammar-connect-words-phrases ἢ 1 Or is he speaking entirely for our sake? The word **Or** introduces an alternate to what Paul says at the end of the previous verse ([9:9](../09/09.md)). In that verse, he has argued that “God does not care about the oxen.” Since that is not true, the **or** introduces what Paul thinks is actually true: the law is **entirely for our sake**. If your readers would misunderstood **Or**, you could use a word that signifies a contrast or gives an alternative. Alternate translation: “Rather,” or “On the other hand,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
1CO 9 10 x84t figs-rquestion ἢ δι’ ἡμᾶς πάντως λέγει? 1 Or is he speaking entirely for our sake? Paul does not ask this question because he is looking for information. Rather, he asks it to involve the Corinthians in what he is arguing. The question assumes that the answer is “yes, he is.” If your readers would misunderstand this question, you could express the idea with a strong statement. Alternate translation: “Actually, he is speaking entirely for our sake.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
1CO 9 10 b1tg writing-pronouns λέγει 1 Or is he speaking entirely for our sake? Here, **he** refers back to “God” in [9:9](../09/09.md). Paul assumes that God is the one who is **speaking** in the passage he quoted in the last verse. If your readers would misunderstand **he**, you could clarify that it refers to God speaking the “law of Moses.” Alternate translation: “is God speaking” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
1CO 9 10 f8f4 figs-exclusive δι’ ἡμᾶς -1 for our sake Here, both instances of **our** refer to Paul and Barnabas. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
1CO 9 10 f8f4 figs-exclusive δι’ ἡμᾶς -1 for our sake Here, **our** could refer to (1) everyone who believes, including the Corinthians. Alternate translation: “for the sake of us who believe … for the sake of us who believe” (2) Paul, Barnabas, and others who proclaim the good news. Alternate translation: “for the sake of us who proclaim the gospel … for the sake of us who proclaim the gospel” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
1CO 9 10 evv4 figs-activepassive ἐγράφη 1 for our sake If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who did the action, Paul implies that “Moses” did it. Alternate translation: “Moses wrote it” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1CO 9 10 d1cn grammar-connect-logic-result ὅτι 1 for our sake Here, **that** could introduce (1) the reason why **it was written**. Alternate translation: “because” (2) a summary of the content of what **was written**. If you use the following alternate translation, you may need to add a comma before it. Alternate translation: “and it means that” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
1CO 9 10 c42y figs-genericnoun ὁ ἀροτριῶν…ὁ ἀλοῶν 1 for our sake Paul is speaking of these people in general, not of one particular person who **plows** or **threshes**. If your readers would misunderstand this form, you could use a form that refers to people in general. Alternate translation: “anyone who plows … anyone who threshes” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]])
1CO 9 11 g1wh figs-rquestion ὑμῖν…μέγα εἰ ἡμεῖς ὑμῶν τὰ σαρκικὰ θερίσομεν? 1 is it too much for us to reap material things from you? Paul asks a question so that the Corinthians will think of what he is saying without him having to say it. Alternate translation: “among you, you should know without me telling you that it is not too much for us to receive material support from you.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
1CO 9 12 lld4 figs-rquestion εἰ ἄλλοι τῆς ὑμῶν ἐξουσίας μετέχουσιν, οὐ μᾶλλον ἡμεῖς? 1 If others exercised this right over you, should we not even more? Paul asks a question so that the Corinthians will think of what he is saying without him having to say it. Alternate translation: “Others exercised this right over you, so you know without me telling you that we have this right even more.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
1CO 9 12 v333 εἰ ἄλλοι τῆς…ἐξουσίας μετέχουσιν 1 If others exercised this right Paul and the Corinthians both know that others exercised the right. “Since others exercised this right”

Can't render this file because it is too large.