Edit 'en_tn_42-MRK.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
justplainjane47 2022-10-08 21:05:17 +00:00
parent 1764266517
commit b9073a4946
1 changed files with 3 additions and 3 deletions

View File

@ -1427,9 +1427,9 @@ MRK 15 6 ul19 writing-background κατὰ δὲ ἑορτὴν, ἀπέλυεν
MRK 15 7 pdy3 writing-background δὲ 1 The word **Now** is used here to mark a continuation of the break in the main story line which began in the preceding verse. Mark introduces more background information, this time about Barabbas, to help readers understand what happens next. Use a natural way in your language for introducing background information. Alternate translation: “And” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
MRK 15 7 lx8n figs-activepassive λεγόμενος 1 If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “by the name of” or “named” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
MRK 15 7 wvzq figs-activepassive δεδεμένος 1 If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who did the action, Mark implies that “the Roman authorities” had soldiers do it. Alternate translation: “whom the Roman authorities ordered to be bound and put” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
MRK 15 7 iofn figs-abstractnouns φόνον πεποιήκεισαν 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **murder**, you can express the same idea with a verbal form as modeled by the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
MRK 15 8 a4xb figs-go ἀναβὰς 1 to request of him just as he usually did for them Your language may say “went up” rather than **come up** in contexts such as this. Use whichever is more natural. Alternate translation: “having went up” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-go]])
MRK 15 9 o3j4 figs-hendiadys ἀπεκρίθη αὐτοῖς λέγων 1 When translating the phrase **answered them, saying** see how you translated the similar phrase “answering him says” in [15:2](../15/02.md). Alternate translation: “responded to them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hendiadys]])
MRK 15 7 iofn figs-abstractnouns φόνον πεποιήκεισαν 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **murder**, you can express the same idea with a verbal form, as modeled by the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
MRK 15 8 a4xb figs-go ἀναβὰς 1 to request of him just as he usually did for them Your language may say “having gone up” rather than **having come up** in contexts such as this. Use whichever is more natural. Alternate translation: “having gone up” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-go]])
MRK 15 9 o3j4 figs-hendiadys ἀπεκρίθη αὐτοῖς λέγων 1 When translating the phrase **answered them, saying** see how you translated the similar phrase “answering him, says” in [15:2](../15/02.md). Alternate translation: “responded to them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hendiadys]])
MRK 15 10 i4ib writing-background ἐγίνωσκεν γὰρ ὅτι διὰ φθόνον παραδεδώκεισαν αὐτὸν οἱ ἀρχιερεῖς 1 For he knew that the chief priests had handed him over because of envy Mark provides this background information about why Jesus was **handed over** in order to help readers understand why Pilate asked the question in [15:9](../15/09.md). Mark introduces the background information in this verse with the word **For**. Use the natural form in your language for expressing background information.(See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
MRK 15 10 u647 figs-explicit διὰ φθόνον παραδεδώκεισαν αὐτὸν οἱ ἀρχιερεῖς 1 the chief priests had handed him over because of envy The **chief priests** envied Jesus because so many people were following him and becoming his disciples. If it would be helpful in your language, you could express that explicitly. If you decide to express this information explicitly consider beginning a new sentence. Alternate translation: “the chief priests were envious of Jesus because so many people were becoming his disciples. Pilate knew that this was why they had handed him over” or “the chief priests were envious of Jesus popularity among the people. This is why they had handed him over” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
MRK 15 10 yjp3 παραδεδώκεισαν αὐτὸν 1 Alternate translation: “had delivered him over”

Can't render this file because it is too large.