Edit 'en_tn_42-MRK.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
justplainjane47 2022-10-08 20:47:04 +00:00
parent 5bceca8194
commit 1764266517
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -1424,7 +1424,7 @@ MRK 15 3 ue18 κατηγόρουν αὐτοῦ…πολλά 1 were accusing hi
MRK 15 4 s2as οὐκ ἀποκρίνῃ οὐδέν? 1 Do you not answer at all? Alternate translation: “Are you not going to respond to anything they have said”
MRK 15 5 way9 ὁ δὲ Ἰησοῦς οὐκέτι οὐδὲν ἀπεκρίθη 1 so that Pilate was amazed Alternate translation: “But Jesus made no further reply”
MRK 15 6 ul19 writing-background κατὰ δὲ ἑορτὴν, ἀπέλυεν αὐτοῖς ἕνα δέσμιον, ὃν παρῃτοῦντο 1 Now The word **Now** is used here to mark a break in the main story line as Mark shifts to telling background information about Pilates tradition of releasing a prisoner at feasts. Mark is providing background information in this verse to help readers understand what happens next. Use a natural way in your language for introducing background information. Alternate translation: “It was Pilates custom to release to them a prisoner of their choice during the festival” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
MRK 15 7 pdy3 writing-background δὲ 1 The word **Now** is used here to mark a continuation of the break in the main story line which began in the preceding verse and to introduce background information about Barabbas to help readers understand what happens next. Use a natural way in your language for introducing background information. Alternate translation: “And” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
MRK 15 7 pdy3 writing-background δὲ 1 The word **Now** is used here to mark a continuation of the break in the main story line which began in the preceding verse. Mark introduces more background information, this time about Barabbas, to help readers understand what happens next. Use a natural way in your language for introducing background information. Alternate translation: “And” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
MRK 15 7 lx8n figs-activepassive λεγόμενος 1 If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “by the name of” or “named” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
MRK 15 7 wvzq figs-activepassive δεδεμένος 1 If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who did the action, Mark implies that “the Roman authorities” had soldiers do it. Alternate translation: “whom the Roman authorities ordered to be bound and put” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
MRK 15 7 iofn figs-abstractnouns φόνον πεποιήκεισαν 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **murder**, you can express the same idea with a verbal form as modeled by the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

Can't render this file because it is too large.