Edit 'en_tn_04-NUM.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
lrsallee 2022-05-16 14:56:31 +00:00
parent aef8ac148f
commit b689b909af
1 changed files with 3 additions and 2 deletions

View File

@ -315,8 +315,9 @@ NUM 5 13 g1e7 figs-euphemism 0 If a man lies with her This is a euphemism. Alte
NUM 5 13 zj57 0 her the woman who turns away and sins against her husband ([Numbers 5:12](../05/12.md))
NUM 5 13 wj6d figs-explicit 0 in the act This refers to the act of adultery. The full meaning of this statement can be made explicit. Alternate translation: “in the act of adultery” or “sleeping with him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
NUM 5 14 w516 figs-activepassive 0 his wife is defiled … his wife is not defiled These phrases can be stated in active form. Alternate translation: “his wife has defiled herself … his wife has not defiled herself” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
NUM 5 14 tk8e figs-metonymy 0 a spirit of jealousy might still inform the husband Here the word “spirit” refers to a persons attitude and emotions. His “jealously” is spoken of as if it were a person who spoke to him. Alternate translation: “the husband might feel jealous and become suspicious” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
NUM 5 14 b5q4 figs-metonymy 0 a spirit of jealousy might falsely come on a man Here the word “spirit” refers to a persons attitude and emotions. The idea of the spirit “coming on him” means that he began to have these jealous feelings. Alternate translation: “a man might feel jealous for no reason” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
NUM 5 14 tk8e figs-metonymy וְ⁠עָבַ֨ר עָלָ֧י⁠ו רֽוּחַ־ קִנְאָ֛ה…עָבַ֨ר עָלָ֤י⁠ו רֽוּחַ־ קִנְאָה֙ 1 and a spirit of jealousy passes over upon him … a spirit of jealousy comes over upon him Here the word **spirit** refers to a persons attitude and emotions. Alternate translation: “the husband might feel jealous and become suspicious” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
NUM 5 14 vitt figs-personification וְ⁠עָבַ֨ר עָלָ֧י⁠ו רֽוּחַ־ קִנְאָ֛ה…עָבַ֨ר עָלָ֤י⁠ו רֽוּחַ־ קִנְאָה֙ 1 and a spirit of jealousy passes over upon him … a spirit of jealousy comes over upon him The man's **jealously** is spoken of as if it were a person who spoke to him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
NUM 5 14 b5q4 figs-idiom וְ⁠עָבַ֨ר עָלָ֧י⁠ו רֽוּחַ־ קִנְאָ֛ה…עָבַ֨ר עָלָ֤י⁠ו רֽוּחַ־ קִנְאָה֙ 1 and a spirit of jealousy passes over upon him … a spirit of jealousy comes over upon him The idea of the spirit “coming on him” means that he began to have these jealous feelings. Alternate translation: “and a man might feel jealous … a man might feel jealous” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
NUM 5 15 n2k7 0 Connecting Statement: Moses begins to describe what the people are to do if the hypothetical situation he began describing in [Numbers 5:12](../05/12.md) ever happens.
NUM 5 15 cpv6 translate-fraction 0 a tenth This is one part out of ten equal parts. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-fraction]])
NUM 5 15 h7qc translate-bvolume 0 a tenth of an ephah This can be written in modern measurements. Alternate translation: “a tenth of an ephah (which is about 2 liters)” or “2 liters” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bvolume]])

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
315 NUM 5 13 zj57 0 her the woman who turns away and sins against her husband ([Numbers 5:12](../05/12.md))
316 NUM 5 13 wj6d figs-explicit 0 in the act This refers to the act of adultery. The full meaning of this statement can be made explicit. Alternate translation: “in the act of adultery” or “sleeping with him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
317 NUM 5 14 w516 figs-activepassive 0 his wife is defiled … his wife is not defiled These phrases can be stated in active form. Alternate translation: “his wife has defiled herself … his wife has not defiled herself” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
318 NUM 5 14 tk8e figs-metonymy וְ⁠עָבַ֨ר עָלָ֧י⁠ו רֽוּחַ־ קִנְאָ֛ה…עָבַ֨ר עָלָ֤י⁠ו רֽוּחַ־ קִנְאָה֙ 0 1 a spirit of jealousy might still inform the husband and a spirit of jealousy passes over upon him … a spirit of jealousy comes over upon him Here the word “spirit” refers to a person’s attitude and emotions. His “jealously” is spoken of as if it were a person who spoke to him. Alternate translation: “the husband might feel jealous and become suspicious” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) Here the word **spirit** refers to a person’s attitude and emotions. Alternate translation: “the husband might feel jealous and become suspicious” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
319 NUM 5 14 b5q4 vitt figs-metonymy figs-personification וְ⁠עָבַ֨ר עָלָ֧י⁠ו רֽוּחַ־ קִנְאָ֛ה…עָבַ֨ר עָלָ֤י⁠ו רֽוּחַ־ קִנְאָה֙ 0 1 a spirit of jealousy might falsely come on a man and a spirit of jealousy passes over upon him … a spirit of jealousy comes over upon him Here the word “spirit” refers to a person’s attitude and emotions. The idea of the spirit “coming on him” means that he began to have these jealous feelings. Alternate translation: “a man might feel jealous for no reason” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) The man's **jealously** is spoken of as if it were a person who spoke to him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
320 NUM 5 14 b5q4 figs-idiom וְ⁠עָבַ֨ר עָלָ֧י⁠ו רֽוּחַ־ קִנְאָ֛ה…עָבַ֨ר עָלָ֤י⁠ו רֽוּחַ־ קִנְאָה֙ 1 and a spirit of jealousy passes over upon him … a spirit of jealousy comes over upon him The idea of the spirit “coming on him” means that he began to have these jealous feelings. Alternate translation: “and a man might feel jealous … a man might feel jealous” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
321 NUM 5 15 n2k7 0 Connecting Statement: Moses begins to describe what the people are to do if the hypothetical situation he began describing in [Numbers 5:12](../05/12.md) ever happens.
322 NUM 5 15 cpv6 translate-fraction 0 a tenth This is one part out of ten equal parts. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-fraction]])
323 NUM 5 15 h7qc translate-bvolume 0 a tenth of an ephah This can be written in modern measurements. Alternate translation: “a tenth of an ephah (which is about 2 liters)” or “2 liters” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bvolume]])