Edit 'tn_DEU.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
tracypreslar 2023-11-18 02:57:31 +00:00
parent 9a94818b0a
commit b2861c2dd0
1 changed files with 3 additions and 3 deletions

View File

@ -1857,15 +1857,15 @@ front:intro rm3n 0 # Introduction to Deuteronomy\n\n## Part 1: General Introd
18:1 gjsk rc://*/ta/man/translate/figs-distinguish לַ⁠כֹּהֲנִ֨ים הַ⁠לְוִיִּ֜ם כָּל־שֵׁ֧בֶט לֵוִ֛י 1 All **priests** come from **the tribe of Levi** and are therefore **Levites**. This does not mean that the Levites and priests are separate groups of people. Additionally, not all **Levites** of **the tribe of Levi** are **priests**. Be sure that this distinction is clear in your translation. Alternate translation: “People from the tribe of Levi who serve as priests, and the rest of the Levites”
18:1 ebhj rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy יִשְׂרָאֵ֑ל 1 Here, **Israel** represents all the people of Israel. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “the rest of the Israelites”
18:1 upwn rc://*/ta/man/translate/figs-possession אִשֵּׁ֧י יְהוָ֛ה 1 Here, Moses is using the possessive form to describe a **gift** that Israelites would offer to **Yahweh**. If your language would not use the possessive form for this, you could use a comparable expression for describing an offering. Alternate translation: “the food that the other Israelites give in sacrifice to Yahweh”
18:2 h6ef rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor אֶחָ֑י⁠ו 1 Here, **brother** means “fellow Israelite,” specifically the other 11 tribes of Israel. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “text
18:2 pd8k rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor יְהוָה֙ ה֣וּא נַחֲלָת֔⁠וֹ 1 Moses speaks of the honor of serving Yahweh as if the priests were receiving Yahweh himself as an **inheritance**. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “instead, their inheritance is the privilege of serving Yahweh”
18:2 h6ef rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor אֶחָ֑י⁠ו 1 Here, **brother** means “fellow Israelite,” specifically the other 11 tribes of Israel. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “their fellow Israelites
18:2 pd8k rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor יְהוָה֙ ה֣וּא נַחֲלָת֔⁠וֹ 1 Moses speaks of the honor of serving **Yahweh** as if the priests were receiving **Yahweh** himself as an **inheritance**. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “instead, their inheritance is the privilege of serving Yahweh”
18:2 wgks rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor דִּבֶּר 1 Here, **spoke** means “promised.” If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “he promised”
18:3 rydf rc://*/ta/man/translate/figs-possession מִשְׁפַּ֨ט הַ⁠כֹּהֲנִ֜ים 1 Here, Moses is using the possessive form to describe an **ordinance** that benefits **the priests**. If your language would not use the possessive form for this, you could use a comparable way to describe rules for priests. Alternate translation: “the provision for the priests”
18:3 q1wb rc://*/ta/man/translate/figs-distinguish מֵ⁠אֵ֣ת הָ⁠עָ֗ם מֵ⁠אֵ֛ת זֹבְחֵ֥י הַ⁠זֶּ֖בַח 1 Here, **the people** and **those who offer a sacrifice** are the same group of people. This does not mean “the other people who will give a sacrifice” which would imply that **the people** do not offer sacrifices. Be sure that this distinction is clear in your translation. Alternate translation: “from the sacrifices that the people offer”
18:3 xju0 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit הַ⁠זֶּ֖בַח אִם־שׁ֣וֹר אִם־שֶׂ֑ה וְ⁠נָתַן֙ לַ⁠כֹּהֵ֔ן הַ⁠זְּרֹ֥עַ וְ⁠הַ⁠לְּחָיַ֖יִם וְ⁠הַ⁠קֵּבָֽה 1 [Leviticus 1-16](Lev/01/01.md) describes the different types of offerings and which parts the Israelites must give to the Levites. You could include this information if it would be helpful for your readers. Alternate translation: “a sacrifice that Yahweh commanded you to eat, whether an oxen or sheep: and they shall give the shoulder and the two cheeks and the innards to the priest and eat the rest”
18:3 bn85 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit וְ⁠הַ⁠קֵּבָֽה 1 The **innards** are the stomach and intestines of the animal. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “and the internal organs”
18:4 lixq rc://*/ta/man/translate/translate-unknown גֵּ֥ז 1 A **fleece** is the hair from a sheep. If your readers would not be familiar with this type of hair, you could use the name of something similar in your area or you could use a more general term. Alternate translation: “the hair of”
18:4 g5u8 rc://*/ta/man/translate/writing-pronouns לּֽ⁠וֹ 1 The pronoun **him** refers to any of the Levites. If this is not clear for your readers, you could use the person's name here. Alternate translation: “to one of the Levites”
18:4 g5u8 rc://*/ta/man/translate/writing-pronouns לּֽ⁠וֹ 1 The pronoun **him** refers to any of the Levites. If this is not clear for your readers, you could state the meaning explicitly. Alternate translation: “to one of the Levites”
18:5 m2oz rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result כִּ֣י 1 The word translated as **For** indicates that what follows is a reason for what came before. Use a connector in your language that makes it clear that what follows is a reason for what came before. Alternate translation: “This is because”
18:5 py8r rc://*/ta/man/translate/writing-pronouns ב֗⁠וֹ 1 The pronoun **him** refers to Levi and all his descendants. If this is not clear for your readers, you could use the person's name here. Alternate translation: “Levi”
18:5 g5j5 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy בְּ⁠שֵׁם־יְהוָ֛ה 1 Here, **name** represents all of Yahweh: his power, presence, knowledge, and so on. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “Yahweh himself”\r\n

Can't render this file because it is too large.