Edit 'tn_1JN.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
pjoakes 2024-02-05 19:36:10 +00:00
parent 8cb2bff1d0
commit b1143afb8b
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -328,7 +328,7 @@ front:intro nl27 0 # Introduction to 1 John\n\n## Part 1: General Introductio
3:10 w33l rc://*/ta/man/translate/figs-idiom ἐν τούτῳ φανερά ἐστιν τὰ τέκνα τοῦ Θεοῦ, καὶ τὰ τέκνα τοῦ διαβόλου 1 **In this** means something similar to the idiomatic expression “in this we know” that John uses many times in this letter. The word **this** refers to what John says in the next sentence. Alternate translation: “This is how we can tell the difference between the children of God and the children of the devil”
3:10 j179 rc://*/ta/man/translate/figs-idiom τὰ τέκνα τοῦ Θεοῦ, καὶ τὰ τέκνα τοῦ διαβόλου 1 John is using the word **children** in both of these instances. His usage is similar to the Hebrew idiom in which the “child” of something shares its characteristics. Alternate translation: “people who are living a new life in close relationship with God and people who are still in their old way of life influenced by the devil”
3:10 ctk6 rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives πᾶς ὁ μὴ ποιῶν δικαιοσύνην, οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ Θεοῦ 1 If it would be helpful in your language, you could express this double negative by translating it as a positive statement. Alternate translation: “Everyone who does wrong is alienated from God”
3:10 j180 rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns ὁ μὴ ποιῶν δικαιοσύνην 1 See how you translated the similar expression in [2:29](../02/29.md). Alternate translation: “who does not do what is right”
3:10 j180 rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns ὁ μὴ ποιῶν δικαιοσύνην 1 See how you translated the similar expression in [2:29](../02/29.md). Alternate translation: “Any person who does not do what is right”
3:10 j181 rc://*/ta/man/translate/figs-idiom οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ Θεοῦ 1 The expression **from God** is an idiom. John uses it in various ways in this letter. Alternate translation: “does not belong to God” or “is not living in relationship with God”
3:10 j182 rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis καὶ ὁ μὴ ἀγαπῶν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ 1 John is leaving out some of the words that a sentence would need in many languages in order to be complete. These words can be supplied from earlier in the sentence. Alternate translation: “and the one who does not love his brother is not from God”
3:10 v1bx rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ 1 See how you translated **his brother** in [2:9](../02/09.md). Alternate translation: “a fellow believer”

Can't render this file because it contains an unexpected character in line 3 and column 362.