Edit 'en_tn_48-2CO.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-12-15 14:42:25 +00:00
parent 588ed3987b
commit a13f25aaa7
1 changed files with 7 additions and 2 deletions

View File

@ -987,8 +987,13 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
2CO 9 2 i529 figs-metonymy Ἀχαΐα παρεσκεύασται 1 Achaia has been ready Here, the word **Achaia** refers to the believers who live in this province. If it would be helpful in your language, you could refer to the people directly instead of just to the place. Alternate translation: “the Christians in Achaia have been ready” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2CO 9 2 zdgk figs-abstractnouns τὸ ὑμῶν ζῆλος 1 Achaia has been ready If your language does not use an abstract noun for the idea of **zeal**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “how zealous you are” or “how you have acted zealously has” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2CO 9 2 ynu8 figs-metaphor ἠρέθισε τοὺς πλείονας 1 Achaia has been ready Here Paul speaks as if the **zeal** of the Corinthians could stir up or provoke the believers in Macedonia. He means that the Corinthians **zeal** encourages or motivates the Macedonians to act. If it would be helpful in your language, you could use a comparable figure of speech or express the idea plainly. Alternate translation: “challenged most of them” or “motivated most of them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2CO 9 3 r5pp τοὺς ἀδελφούς 1 the brothers Here, **the brothers** refers to Titus and the two men who accompany him.
2CO 9 3 k1er μὴ τὸ καύχημα ἡμῶν, τὸ ὑπὲρ ὑμῶν, κενωθῇ 1 our boasting about you may not be futile Paul does not want others to think that the things that he had boasted about the Corinthians were false.
2CO 9 3 x7t9 grammar-connect-logic-contrast δὲ 1 the brothers Here, the word **But** introduces a contrast a with what Paul has said in [9:12](../09/01.md) about how eager the Corinthians are. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces this kind of contrast. Alternate translation: “On the other hand,” or “Despite that,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])
2CO 9 3 vdla figs-pastforfuture ἔπεμψα 1 the brothers Here Paul refers to how he sent the two believers and Titus when he sent this letter. Use the same tense that you used in [8:17](../08/17.md) for Titus travel. Alternate translation: “I am sending” or “I have sent” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pastforfuture]])
2CO 9 3 r5pp figs-explicit τοὺς ἀδελφούς 1 the brothers
2CO 9 3 lcx8 figs-metaphor τοὺς ἀδελφούς 1 the brothers
2CO 9 3 k1er figs-explicit ἐν τῷ μέρει τούτῳ 1 our boasting about you may not be futile
2CO 9 3 d69o figs-explicit παρεσκευασμένοι ἦτε 1 our boasting about you may not be futile
2CO 9 3 tdw5 figs-explicit καθὼς ἔλεγον 1 our boasting about you may not be futile
2CO 9 4 j8ey εὕρωσιν ὑμᾶς ἀπαρασκευάστους 1 find you unprepared Alternate translation: “find you unprepared to give”
2CO 9 5 q1up figs-go τοὺς ἀδελφοὺς, ἵνα προέλθωσιν εἰς ὑμᾶς 1 the brothers they they would come to you From Pauls perspective, **the brothers** are going. Alternate translation: “the brothers to come to you beforehand” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-go]])
2CO 9 5 nm2n figs-activepassive μὴ ὡς πλεονεξίαν 1 not as forced If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “not as something that we forced you to give” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])

Can't render this file because it is too large.