Edit 'en_tn_48-2CO.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-12-14 22:57:15 +00:00
parent dd6bcf9340
commit 588ed3987b
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -985,7 +985,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
2CO 9 2 jqee figs-quotations ὅτι Ἀχαΐα παρεσκεύασται ἀπὸ πέρυσι, καὶ 1 General Information: It may be more natural in your language to have a direct quotation here. Alternate translation: “saying, Achaia has been ready since last year, and” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
2CO 9 2 rd2g translate-names Ἀχαΐα 1 General Information: **Achaia** is the name of a Roman province in the southern part of modern-day Greece. The city of Corinth was in this province. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
2CO 9 2 i529 figs-metonymy Ἀχαΐα παρεσκεύασται 1 Achaia has been ready Here, the word **Achaia** refers to the believers who live in this province. If it would be helpful in your language, you could refer to the people directly instead of just to the place. Alternate translation: “the Christians in Achaia have been ready” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2CO 9 2 zdgk figs-abstractnouns τὸ ὑμῶν ζῆλος 1 Achaia has been ready If your language does not use an abstract noun for the idea of **text**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “how zealous you are” or “how you have acted zealously has” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2CO 9 2 zdgk figs-abstractnouns τὸ ὑμῶν ζῆλος 1 Achaia has been ready If your language does not use an abstract noun for the idea of **zeal**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “how zealous you are” or “how you have acted zealously has” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2CO 9 2 ynu8 figs-metaphor ἠρέθισε τοὺς πλείονας 1 Achaia has been ready Here Paul speaks as if the **zeal** of the Corinthians could stir up or provoke the believers in Macedonia. He means that the Corinthians **zeal** encourages or motivates the Macedonians to act. If it would be helpful in your language, you could use a comparable figure of speech or express the idea plainly. Alternate translation: “challenged most of them” or “motivated most of them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2CO 9 3 r5pp τοὺς ἀδελφούς 1 the brothers Here, **the brothers** refers to Titus and the two men who accompany him.
2CO 9 3 k1er μὴ τὸ καύχημα ἡμῶν, τὸ ὑπὲρ ὑμῶν, κενωθῇ 1 our boasting about you may not be futile Paul does not want others to think that the things that he had boasted about the Corinthians were false.

Can't render this file because it is too large.