Edit 'en_tn_45-ACT.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
christopherrsmith 2022-09-16 15:23:52 +00:00
parent 88eb50eef8
commit 9c38042c8c
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -62,7 +62,7 @@ ACT 1 12 a030 figs-idiom Σαββάτου ἔχον ὁδόν 1 having a journey
ACT 1 12 p19g translate-unknown Σαββάτου ἔχον ὁδόν 1 having a journey of a Sabbath The **journey of a Sabbath** was the distance that interpreters of the law of Moses had determined people could walk on the Sabbath without that being “work.” If it would be helpful to your readers, you could express the distance in the measurement that your culture uses. Alternate translation: “about a kilometer away” or “about half a mile away” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) ACT 1 12 p19g translate-unknown Σαββάτου ἔχον ὁδόν 1 having a journey of a Sabbath The **journey of a Sabbath** was the distance that interpreters of the law of Moses had determined people could walk on the Sabbath without that being “work.” If it would be helpful to your readers, you could express the distance in the measurement that your culture uses. Alternate translation: “about a kilometer away” or “about half a mile away” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
ACT 1 13 vis2 figs-explicit ὅτε εἰσῆλθον 1 when they arrived The previous verse explains that the apostles returned to Jerusalem. If it would be helpful to your readers, you could say that again explicitly here. Alternate translation: “when they arrived back in Jerusalem” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) ACT 1 13 vis2 figs-explicit ὅτε εἰσῆλθον 1 when they arrived The previous verse explains that the apostles returned to Jerusalem. If it would be helpful to your readers, you could say that again explicitly here. Alternate translation: “when they arrived back in Jerusalem” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
ACT 1 13 zt12 translate-unknown εἰς τὸ ὑπερῷον, ἀνέβησαν οὗ ἦσαν καταμένοντες 1 they went up into the upper chamber where they were staying In this culture, in some houses, rooms were built on top of other rooms. The expression **upper chamber** describes such a room, which was reached by stairs. If your culture does not have houses like that, it may be helpful to explain the meaning of the expression in your translation. Alternate translation: “they climbed the stairs to the room where they were staying, which had been built on top of other rooms in the house” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) ACT 1 13 zt12 translate-unknown εἰς τὸ ὑπερῷον, ἀνέβησαν οὗ ἦσαν καταμένοντες 1 they went up into the upper chamber where they were staying In this culture, in some houses, rooms were built on top of other rooms. The expression **upper chamber** describes such a room, which was reached by stairs. If your culture does not have houses like that, it may be helpful to explain the meaning of the expression in your translation. Alternate translation: “they climbed the stairs to the room where they were staying, which had been built on top of other rooms in the house” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
ACT 1 13 a031 translate-names Πέτρος…Ἰωάννης…Ἰάκωβος…Ἀνδρέας…Φίλιππος…Θωμᾶς…Βαρθολομαῖος…Μαθθαῖος 1 Peter … John … James … Andrew … Philip … Thomas … Bartholomew … Matthew These are the names of eight men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) ACT 1 13 a031 translate-names Πέτρος…Ἰωάννης…Ἰάκωβος…Ἀνδρέας…Φίλιππος…Θωμᾶς…Βαρθολομαῖος…Μαθθαῖος 1 Peter … John … James … Andrew … Philip … Thomas … Bartholomew … Matthew These are the names of eight men. The name **James** is the Greek form of the Hebrew name Jacob. Some translators prefer to use the Hebrew form of the name for this man and for other men in the New Testament with the same name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
ACT 1 13 a032 figs-idiom Ἰάκωβος Ἁλφαίου…Ἰούδας Ἰακώβου 1 James of Alphaeus … Judas of James These are two occurrences of an idiom. Alternate translation: “James the son of Alphaeus … Judas the son of James” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) ACT 1 13 a032 figs-idiom Ἰάκωβος Ἁλφαίου…Ἰούδας Ἰακώβου 1 James of Alphaeus … Judas of James These are two occurrences of an idiom. Alternate translation: “James the son of Alphaeus … Judas the son of James” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
ACT 1 13 a033 translate-names Ἰάκωβος…Ἁλφαίου…Ἰούδας…Ἰακώβου 1 James … Alphaeus … Judas … James These are the names of four men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) ACT 1 13 a033 translate-names Ἰάκωβος…Ἁλφαίου…Ἰούδας…Ἰακώβου 1 James … Alphaeus … Judas … James These are the names of four men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
ACT 1 13 a034 translate-names Σίμων ὁ Ζηλωτὴς 1 Simon the Zealot **Simon** is the name of a man, and **Zealot** is another name by which he was known. (1) **Zealot** could be a title that indicates that this man was part of the group of people who wanted to free the Jewish people from Roman rule. Alternate translation: “Simon the Patriot” (2) **Zealot** could also be a description that indicates that this man was zealous for God to be honored. Alternate translation: “Simon the Passionate One” (See: rc://en/ta/man/translate/translate-names) ACT 1 13 a034 translate-names Σίμων ὁ Ζηλωτὴς 1 Simon the Zealot **Simon** is the name of a man, and **Zealot** is another name by which he was known. (1) **Zealot** could be a title that indicates that this man was part of the group of people who wanted to free the Jewish people from Roman rule. Alternate translation: “Simon the Patriot” (2) **Zealot** could also be a description that indicates that this man was zealous for God to be honored. Alternate translation: “Simon the Passionate One” (See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)

Can't render this file because it is too large.