Edit 'en_tn_48-2CO.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-12-01 17:57:34 +00:00
parent 1bbdf3eb90
commit 98aedacf67
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -677,7 +677,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
2CO 6 7 ef5b figs-metaphor διὰ τῶν ὅπλων τῆς δικαιοσύνης τῶν δεξιῶν καὶ ἀριστερῶν 1 the weapons of righteousness
2CO 6 7 gg43 figs-possession τῶν ὅπλων τῆς δικαιοσύνης 1 Here Paul uses the possessive form to describe **weapons** that could: (1) be **righteousness**. Alternate translation: “the weapons, which are righteousness,” (2) come from or because of **righteousness**. Alternate translation: “the weapons that righteous provides” or “the weapons that come from righteousness” (3) defend or fight for **righteousness**. Alternate translation: “the weapons to defend righteousness” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
2CO 6 7 ozxm figs-abstractnouns τῆς δικαιοσύνης 1
2CO 6 7 ijr2 figs-explicit τῶν δεξιῶν καὶ ἀριστερῶν 1 for the right hand and for the left Here, having **weapons** for **the right hand and the left** could describe a soldier who: (1) has an offensive weapon in one hand and a defensive weapon in the other. (2) is completely equipped for battle, not lacking any weapon or armor.
2CO 6 7 ijr2 figs-explicit τῆς δικαιοσύνης τῶν δεξιῶν καὶ ἀριστερῶν 1 for the right hand and for the left Here, having **weapons** for **the right hand and the left** could describe how a soldier: (1) has an offensive weapon in one hand and a defensive weapon in the other. Alternate translation: “of righteous, both a sword and a shield” or “of righteousness for attack and defense” (2) is completely equipped for battle and able to defend against attacks from **right** and **left**. Alternate translation: “of righteous for defense on all sides” or “of righteousness with which we are fully equipped” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2CO 6 8 zi7d figs-merism 0 General Information: Paul lists several extremes of how people think about him and his ministry. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]])
2CO 6 8 e4pf figs-activepassive ὡς πλάνοι 1 as imposters If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “people accuse us of being deceitful” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2CO 6 9 fcb5 figs-activepassive ὡς ἀγνοούμενοι καὶ ἐπιγινωσκόμενοι 1 as if we were unknown and we are still well known If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “as if people did not know us and yet people still know us well” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
677 2CO 6 7 ef5b figs-metaphor διὰ τῶν ὅπλων τῆς δικαιοσύνης τῶν δεξιῶν καὶ ἀριστερῶν 1 the weapons of righteousness
678 2CO 6 7 gg43 figs-possession τῶν ὅπλων τῆς δικαιοσύνης 1 Here Paul uses the possessive form to describe **weapons** that could: (1) be **righteousness**. Alternate translation: “the weapons, which are righteousness,” (2) come from or because of **righteousness**. Alternate translation: “the weapons that righteous provides” or “the weapons that come from righteousness” (3) defend or fight for **righteousness**. Alternate translation: “the weapons to defend righteousness” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
679 2CO 6 7 ozxm figs-abstractnouns τῆς δικαιοσύνης 1
680 2CO 6 7 ijr2 figs-explicit τῶν δεξιῶν καὶ ἀριστερῶν τῆς δικαιοσύνης τῶν δεξιῶν καὶ ἀριστερῶν 1 for the right hand and for the left Here, having **weapons** for **the right hand and the left** could describe a soldier who: (1) has an offensive weapon in one hand and a defensive weapon in the other. (2) is completely equipped for battle, not lacking any weapon or armor. Here, having **weapons** for **the right hand and the left** could describe how a soldier: (1) has an offensive weapon in one hand and a defensive weapon in the other. Alternate translation: “of righteous, both a sword and a shield” or “of righteousness for attack and defense” (2) is completely equipped for battle and able to defend against attacks from **right** and **left**. Alternate translation: “of righteous for defense on all sides” or “of righteousness with which we are fully equipped” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
681 2CO 6 8 zi7d figs-merism 0 General Information: Paul lists several extremes of how people think about him and his ministry. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]])
682 2CO 6 8 e4pf figs-activepassive ὡς πλάνοι 1 as imposters If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “people accuse us of being deceitful” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
683 2CO 6 9 fcb5 figs-activepassive ὡς ἀγνοούμενοι καὶ ἐπιγινωσκόμενοι 1 as if we were unknown and we are still well known If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “as if people did not know us and yet people still know us well” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])