Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-07-22 23:15:17 +00:00
parent e4caf52100
commit 91dc986377
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -156,7 +156,7 @@ HEB 2 6 mz3y figs-parallelism τί ἐστιν ἄνθρωπος, ὅτι μιμ
HEB 2 6 vj7h figs-gendernotations ἄνθρωπος…αὐτοῦ…υἱὸς ἀνθρώπου…αὐτόν 1 The quotation refers to **man** and **son of man**, which are both singular and masculine. The author could intend these words primarily to identify: (1) humans in general. While he goes on to identify Jesus as the only human who currently fulfills these words (see [2:9](../02/09.md)), he intends the words first of all to refer to humans in general. Alternate translation: “human … him or her … a child of a human … him or her” (2) Jesus, who calls himself a **son of man**. In this case, you should preserve the singular and masculine language. Alternate translation: “Man … him … the Son of Man … him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
HEB 2 6 j50u figs-yousingular μιμνῄσκῃ…ἐπισκέπτῃ 1 Since the author of the quotation is speaking to God, **you** in this verse is singular. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-yousingular]])
HEB 2 6 wkd9 figs-idiom υἱὸς ἀνθρώπου 1 Or a son of man, that you care for him? In the culture of the quotations author, **son of man** was a way to refer to a person who was descended from other humans. In other words, it is another way to say **man** or “human.” Jesus used this phrase to refer to himself during his earthly life, so it is possible that the author of Hebrews intended **son of man** to refer to Jesus directly. However, the author never uses **son of man** to refer to Jesus anywhere else. If your readers would misunderstand **son of man**, you could: (1) use a word or phrase that refers to humans in general. Alternate translation: “a human being” (2) use the same phrase that Jesus used to refer to himself. Alternate translation: “the Son of Man” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
HEB 2 6 e47v figs-ellipsis υἱὸς ἀνθρώπου 1 Or a son of man Alternate translation: “what is a son of man” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
HEB 2 6 e47v figs-ellipsis υἱὸς ἀνθρώπου 1 Or a son of man Here, the author does not include “what is” because he used these words in the first part of the sentence. If your readers would misunderstand why the author omits these words, you could include them here. Alternate translation: “what is a son of man” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
HEB 2 7 ka5a figs-metaphor ἠλάττωσας αὐτὸν, βραχύ τι παρ’ ἀγγέλους 1 a little lower than the angels The author speaks of people being less important than **angels** as if the people are standing in a position that is **lower** than the angels position. Alternate translation: “You made him to be less important than the angels” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
HEB 2 7 tjn6 figs-genericnoun ἠλάττωσας αὐτὸν, βραχύ τι…ἐστεφάνωσας αὐτόν 1 made man … crowned him Here, these two phrases do not refer to a specific person but to humans in general. Alternate translation: “You made humans a little lower … you crowned them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]])
HEB 2 7 d4s6 figs-gendernotations αὐτὸν…αὐτόν 1 Here, both occurrences of **him** include both males and females. Alternate translation: “men and women … them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
156 HEB 2 6 vj7h figs-gendernotations ἄνθρωπος…αὐτοῦ…υἱὸς ἀνθρώπου…αὐτόν 1 The quotation refers to **man** and **son of man**, which are both singular and masculine. The author could intend these words primarily to identify: (1) humans in general. While he goes on to identify Jesus as the only human who currently fulfills these words (see [2:9](../02/09.md)), he intends the words first of all to refer to humans in general. Alternate translation: “human … him or her … a child of a human … him or her” (2) Jesus, who calls himself a **son of man**. In this case, you should preserve the singular and masculine language. Alternate translation: “Man … him … the Son of Man … him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
157 HEB 2 6 j50u figs-yousingular μιμνῄσκῃ…ἐπισκέπτῃ 1 Since the author of the quotation is speaking to God, **you** in this verse is singular. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-yousingular]])
158 HEB 2 6 wkd9 figs-idiom υἱὸς ἀνθρώπου 1 Or a son of man, that you care for him? In the culture of the quotation’s author, **son of man** was a way to refer to a person who was descended from other humans. In other words, it is another way to say **man** or “human.” Jesus used this phrase to refer to himself during his earthly life, so it is possible that the author of Hebrews intended **son of man** to refer to Jesus directly. However, the author never uses **son of man** to refer to Jesus anywhere else. If your readers would misunderstand **son of man**, you could: (1) use a word or phrase that refers to humans in general. Alternate translation: “a human being” (2) use the same phrase that Jesus used to refer to himself. Alternate translation: “the Son of Man” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
159 HEB 2 6 e47v figs-ellipsis υἱὸς ἀνθρώπου 1 Or a son of man Alternate translation: “what is a son of man” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) Here, the author does not include “what is” because he used these words in the first part of the sentence. If your readers would misunderstand why the author omits these words, you could include them here. Alternate translation: “what is a son of man” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
160 HEB 2 7 ka5a figs-metaphor ἠλάττωσας αὐτὸν, βραχύ τι παρ’ ἀγγέλους 1 a little lower than the angels The author speaks of people being less important than **angels** as if the people are standing in a position that is **lower** than the angels’ position. Alternate translation: “You made him to be less important than the angels” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
161 HEB 2 7 tjn6 figs-genericnoun ἠλάττωσας αὐτὸν, βραχύ τι…ἐστεφάνωσας αὐτόν 1 made man … crowned him Here, these two phrases do not refer to a specific person but to humans in general. Alternate translation: “You made humans a little lower … you crowned them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]])
162 HEB 2 7 d4s6 figs-gendernotations αὐτὸν…αὐτόν 1 Here, both occurrences of **him** include both males and females. Alternate translation: “men and women … them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])