Edit 'en_tn_43-LUK.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
lrsallee 2022-11-10 19:04:06 +00:00
parent d945b6ffa9
commit 8de39ba55c
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -2644,7 +2644,7 @@ LUK 15 12 m000 figs-idiom τὸ ἐπιβάλλον μέρος τῆς οὐσί
LUK 15 12 m001 grammar-connect-logic-result καὶ 2 And Jesus uses the word **And** to introduce the results of what the previous sentence described. Alternate translation (as in UST): “So” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
LUK 15 12 r2q7 διεῖλεν αὐτοῖς τὸν βίον 1 he distributed his livelihood to them Alternate translation: “he divided his wealth between his two sons”
LUK 15 13 m002 figs-litotes οὐ πολλὰς ἡμέρας 1 not many days This is a figure of speech that expresses a positive meaning by using a negative word together with a word that is the opposite of the intended meaning. Alternate translation: “only a few days” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
LUK 15 13 lu69 συναγαγὼν πάντα 1 gathered everything together Alternate translation: “packed all of his things”
LUK 15 13 lu69 συναγαγὼν πάντα 1 gathered everything together Alternate translation: “having packed all of his things”
LUK 15 13 ew56 ἀσώτως 1 recklessly Alternate translation: “without thinking about the consequences of his actions”
LUK 15 14 z99l grammar-connect-time-background δὲ 1 And Jesus uses the word **And**to introduce background information that will help his listeners understand what happens next in the parable. Alternate translation: “Now” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-background]])
LUK 15 14 kpb8 ἐγένετο λιμὸς ἰσχυρὰ κατὰ τὴν χώραν ἐκείνην 1 a severe famine happened throughout that country Alternate translation: “something happened so that the entire country did not have enough food”

Can't render this file because it is too large.