Edit 'tn_MAT.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
justplainjane47 2022-12-23 20:19:29 +00:00
parent 7a66b92b51
commit 8da223ec0f
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -1334,7 +1334,7 @@ front:intro sa9c 0 # Introduction to the Gospel of Matthew\n\n## Part 1: Gene
19:21 zic9 rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj πτωχοῖς 1 Jesus is using the adjective **poor** as a noun to mean poor people. Your language may use adjectives in the same way. If not, you can translate this word with an equivalent phrase. Alternate translation: “to people who are poor” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
19:21 e4vs rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor ἕξεις θησαυρὸν ἐν οὐρανοῖς 1 The phrase **treasure in the heavens** is a metaphor that refers to the reward of living with God forever. If it would be helpful to your readers, you could express that explicitly, as in the UST. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
19:21 ndjb rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy ἀκολούθει 1 Jesus is using the term **follow me** to mean “be one of my disciples.” If it would be helpful to your readers, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “be one of my disciples” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
19:22 ql5r rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy ὁ νεανίσκος τὸν λόγον, ἀπῆλθεν λυπούμενος, ἦν γὰρ ἔχων κτήματα πολλά 1 If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these phrases, since the second phrase gives the reason for the result that the first phrase describes. Alternate translation: “the young man … had many belongings, so he went away very sad” (See: [[rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
19:22 ql5r rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy ὁ νεανίσκος τὸν λόγον, ἀπῆλθεν λυπούμενος, ἦν γὰρ ἔχων κτήματα πολλά 1 If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these phrases, since the second phrase gives the reason for the result that the first phrase describes. Alternate translation: “the young man … had many possessions, so he went away being grieved” (See: [[rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
19:23 vh98 rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj πλούσιος 1 Jesus is using the adjective **rich** as a noun to mean rich people. Your language may use adjectives in the same way. If not, you can translate this word with an equivalent phrase. Alternate translation: “those who are rich” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
19:23 ean2 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy δυσκόλως εἰσελεύσεται εἰς τὴν Βασιλείαν τῶν Οὐρανῶν 1 See how you translated **the kingdom of the heavens** in [19:12](../19/12.md). (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
19:24 c8l5 rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole εὐκοπώτερόν ἐστιν κάμηλον διὰ τρήματος ῥαφίδος διελθεῖν ἢ πλούσιον εἰσελθεῖν εἰς τὴν Βασιλείαν Θεοῦ 1 Jesus says **it is easier for a camel to pass through an eye of a needle than for a rich man to enter into the kingdom of God** here as a generalization for emphasis. If it would be helpful in your language, you could use a different way to express the emphasis. Alternate translation: “it would be easier for a large object to pass through a very small hole than for a rich person to enter into the kingdom of the heavens” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]])

Can't render this file because it is too large.