Edit 'tn_MAT.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
justplainjane47 2022-12-23 20:18:30 +00:00
parent 410c4e0376
commit 7a66b92b51
1 changed files with 2 additions and 2 deletions

View File

@ -1331,9 +1331,9 @@ front:intro sa9c 0 # Introduction to the Gospel of Matthew\n\n## Part 1: Gene
19:17 sce3 rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion τί με ἐρωτᾷς περὶ τοῦ ἀγαθοῦ? 1 Jesus is using the question form to challenge the young man. If you would not use the question form for this purpose in your language, you could translate this as a statement or an exclamation. Alternate translation: “You should not ask me about what is good!” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
19:17 d4sh rc://*/ta/man/translate/figs-explicit εἷς ἐστιν ὁ ἀγαθός 1 When Jesus says **One is good**, he is referring to God. If it would be helpful to your readers, you could express that explicitly. Alternate translation: “God alone is good” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
19:17 d7fd rc://*/ta/man/translate/figs-idiom εἰς τὴν ζωὴν εἰσελθεῖν 1 Here, **to enter into life** is an idiom that means to gain eternal life. If this phrase does not have that meaning in your language, use an idiom from your language that does have this meaning or state the meaning plainly. Alternate translation: “to gain eternal life” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
19:21 zic9 rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj πτωχοῖς 1 Jesus is using the adjective **poor** as a noun to mean poor people. Your language may use adjectives in the same way. If not, you can translate this word with an equivalent phrase. Alternate translation: “people who are poor” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
19:21 zic9 rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj πτωχοῖς 1 Jesus is using the adjective **poor** as a noun to mean poor people. Your language may use adjectives in the same way. If not, you can translate this word with an equivalent phrase. Alternate translation: “to people who are poor” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
19:21 e4vs rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor ἕξεις θησαυρὸν ἐν οὐρανοῖς 1 The phrase **treasure in the heavens** is a metaphor that refers to the reward of living with God forever. If it would be helpful to your readers, you could express that explicitly, as in the UST. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
19:21 ndjb rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy ἀκολούθει 1 Jesus is using the term **follow** to mean “become one of my disciples. If it would be helpful to your readers, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “become one of my disciples” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
19:21 ndjb rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy ἀκολούθει 1 Jesus is using the term **follow me** to mean “be one of my disciples. If it would be helpful to your readers, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “be one of my disciples” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
19:22 ql5r rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy ὁ νεανίσκος τὸν λόγον, ἀπῆλθεν λυπούμενος, ἦν γὰρ ἔχων κτήματα πολλά 1 If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these phrases, since the second phrase gives the reason for the result that the first phrase describes. Alternate translation: “the young man … had many belongings, so he went away very sad” (See: [[rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
19:23 vh98 rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj πλούσιος 1 Jesus is using the adjective **rich** as a noun to mean rich people. Your language may use adjectives in the same way. If not, you can translate this word with an equivalent phrase. Alternate translation: “those who are rich” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
19:23 ean2 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy δυσκόλως εἰσελεύσεται εἰς τὴν Βασιλείαν τῶν Οὐρανῶν 1 See how you translated **the kingdom of the heavens** in [19:12](../19/12.md). (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])

Can't render this file because it is too large.