Edit 'en_tn_41-MAT.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
NateKreider 2022-10-26 12:08:55 +00:00
parent 03629a375c
commit 8ba3cdb8f1
1 changed files with 11 additions and 16 deletions

View File

@ -1180,23 +1180,18 @@ MAT 16 28 p1d4 figs-abstractnouns θανάτου 1 If your language does not us
MAT 16 28 b2pb figs-metonymy ἕως ἂν ἴδωσιν τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου ἐρχόμενον ἐν τῇ βασιλείᾳ αὐτοῦ 1 until they may see the Son of Man coming in his kingdom Jesus is using the term **coming in his kingdom** to mean when Jesus will come to rule over his people forever. If it would be helpful to your readers, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “until they see the Son of Man coming to rule over his people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
MAT 16 28 etk2 figs-123person τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου 1 See how you translated **the Son of Man** in the previous verse. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
MAT 17 intro yb4k 0 # Matthew 17 General Notes<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Elijah<br><br>The Old Testament prophet Malachi lived many years before Jesus was born. Malachi had said that before the Messiah came a prophet named Elijah would return. Jesus explained that Malachi had been talking about John the Baptist. Jesus said this because John the Baptist had done what Malachi had said that Elijah would do. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]])<br><br>### “transfigured”<br><br>Scripture often speaks of Gods glory as a great, brilliant light. When people see this light, they are afraid. Matthew says in this chapter that Jesus body shone with this glorious light so that his followers could see that Jesus truly was Gods Son. At the same time, God told them that Jesus was his Son. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/glory]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fear]])
MAT 17 1 u6dw 0 General Information: This begins the account of Jesus transfiguration.
MAT 17 1 nva7 τὸν Πέτρον, καὶ Ἰάκωβον, καὶ Ἰωάννην, τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ 1 Peter, James, and John his brother Alternate translation: “Peter, James, and Jamess brother John”
MAT 17 2 xx8e μετεμορφώθη ἔμπροσθεν αὐτῶν 1 he was transfigured before them When they looked at him, his appearance was different from what it had been.
MAT 17 2 kq4l figs-activepassive μετεμορφώθη 1 he was transfigured If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “his appearance had changed” or “he appeared very different” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
MAT 17 2 uxg3 ἔμπροσθεν αὐτῶν 1 before them Alternate translation: “in front of them” or “so they could clearly him”
MAT 17 2 i1mp figs-simile ἔλαμψεν τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ὡς ὁ ἥλιος, τὰ δὲ ἱμάτια αὐτοῦ ἐγένετο λευκὰ ὡς τὸ φῶς 1 his face shone like the sun, and his garments became brilliant as the light These are similes that emphasize how bright Jesus appearance became. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
MAT 17 2 te1s τὰ…ἱμάτια αὐτοῦ 1 his garments Alternate translation: “what he was wearing”
MAT 17 3 axr5 ἰδοὺ 1 behold The word **behold** alerts us to pay attention to the surprising information that follows.
MAT 17 3 n63y αὐτοῖς 1 to them Here, **them** refers to Peter, James, and John.
MAT 17 3 sde3 μετ’ αὐτοῦ 1 with him Alternate translation: “with Jesus”
MAT 17 4 r41c ἀποκριθεὶς…ὁ Πέτρος εἶπεν 1 answering, Peter said Peter is not responding to a question. Alternate translation: “Peter said”
MAT 17 4 d231 figs-exclusive καλόν ἐστιν ἡμᾶς ὧδε εἶναι 1 it is good for us to be here It is not clear whether **us** refers only to Peter, James, and John, or if it refers to everyone there, including Jesus, Elijah, and Moses. If you can translate so that both options are possible, do so. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
MAT 17 5 cek4 ἰδοὺ 1 behold The word **behold** alerts the reader to pay attention to the surprising information that follows.
MAT 17 5 an8j ἐπεσκίασεν αὐτούς 1 overshadowed them Alternate translation: “came over them”
MAT 17 5 kc8t figs-metonymy φωνὴ ἐκ τῆς νεφέλης 1 there was a voice from the cloud Here, **voice** refers to God speaking. Alternate translation: “God spoke to them from the cloud” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
MAT 17 1 u6dw grammar-connect-time-sequential καὶ μεθ’ ἡμέρας ἓξ 1 General Information: The phrase translated **And six days later** indicates that this event happened after the previous event that the story described. Alternate translation: “And six days after these things happened” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential]])
MAT 17 2 kq4l figs-activepassive μετεμορφώθη 1 he was transfigured If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “he transfigured” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
MAT 17 2 uxg3 figs-idiom ἔμπροσθεν αὐτῶν 1 before them Here, **before them** is an idiom that means in front of them. If this phrase does not have that meaning in your language, use an idiom from your language that does have this meaning or state the meaning plainly. Alternate translation: “in front of them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
MAT 17 2 i1mp figs-simile ἔλαμψεν τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ὡς ὁ ἥλιος, τὰ δὲ ἱμάτια αὐτοῦ ἐγένετο λευκὰ ὡς τὸ φῶς 1 his face shone like the sun, and his garments became brilliant as the light The phrases **his face shone like the sun** and **his garments became brilliant as the light** are similes describing Jesus' appearance when it changed. If your readers would misunderstand this, you could use an equivalent comparison or express this meaning in a non-figurative way. Alternate translation: “his face shone very brightly, and his garments were very bright” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
MAT 17 4 r41c figs-exclusive Κύριε, καλόν ἐστιν ἡμᾶς ὧδε εἶναι 1 answering, Peter said Here, the pronoun us could: (1) refer only to Peter, James, and John, in which case us would be exclusive. (2) include Jesus, in which case us would be inclusive. Your language may require you to mark these forms. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
MAT 17 4 d231 translate-unknown σκηνάς 1 it is good for us to be here Here, **shelters** are temporary places where people live. These are not full houses. Your language and culture may have a term for this that you can use in your translation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
MAT 17 5 an8j ἐπεσκίασεν αὐτούς 1 overshadowed them Here, **overshadowed** could mean: (1) That the light from the cloud made them invisible to people not on the mountain. Alternate translation: “shined brightly around them” (2) The cloud descended so that they themselves were inside the cloud. Alternate translation: “enveloped them”
MAT 17 5 kc8t figs-metonymy φωνὴ ἐκ τῆς νεφέλης 1 there was a voice from the cloud Matthew is using the term **voice** to mean God himself. If it would be helpful to your readers, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “God spoke from the cloud” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
MAT 17 6 wd76 καὶ ἀκούσαντες, οἱ μαθηταὶ 1 And having heard that, the disciples Alternate translation: “And when the disciples heard God speak, they”
MAT 17 6 a87e figs-idiom ἔπεσαν ἐπὶ πρόσωπον αὐτῶν 1 fell on their face This is an idiom. Alternate translation: “fell forward, with their faces to the ground” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
MAT 17 6 a87e figs-idiom ἔπεσαν ἐπὶ πρόσωπον αὐτῶν 1 fell on their face Here, **fell on their face** is an idiom that means that the 3 disciples fell down with their faces to the ground. If this phrase does not have that meaning in your language, use an idiom from your language that does have this meaning or state the meaning plainly. Alternate translation: “fell down with their faces to the ground” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
MAT 17 7 iw4l figs-quotations ἁψάμενος αὐτῶν εἶπεν, ἐγέρθητε καὶ μὴ φοβεῖσθε\n 1 It may be more natural in your language to have an indirect quotation here. Alternate translation: “and having touched them, told them to get up and to not be afraid” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])\n
MAT 17 8 i9gt grammar-connect-exceptions οὐδένα εἶδον εἰ μὴ αὐτὸν Ἰησοῦν μόνον 1 If it would in appear your language that Matthew was making a statement here and then contradicting it, you could reword this to avoid using an exception clause. Alternate translation: “they only saw Jesus” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-exceptions]])
MAT 17 9 jz51 καὶ καταβαινόντων αὐτῶν 1 As they were coming down Alternate translation: “And as Jesus and the disciples were coming down”
MAT 17 9 y9rq figs-123person ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου 1 the Son of Man Jesus is speaking about himself. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
MAT 17 10 nwt5 figs-explicit τί οὖν οἱ γραμματεῖς λέγουσιν ὅτι Ἠλείαν δεῖ ἐλθεῖν πρῶτον? 1 The disciples are referring to the belief that **Elijah** will come back to life and return to the people of Israel before the Messiah comes. Alternate translation: “Why then do the scribes say that it is necessary for Elijah to come first?” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])

Can't render this file because it is too large.