Edit 'en_tn_45-ACT.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
christopherrsmith 2022-07-22 15:22:05 +00:00
parent c168d8d838
commit 7fb27b3d91
1 changed files with 5 additions and 4 deletions

View File

@ -1527,10 +1527,11 @@ ACT 10 9 ey9n writing-pronouns ὁδοιπορούντων ἐκείνων 1 Th
ACT 10 9 tu7n translate-unknown περὶ ὥραν ἕκτην 1 at about the sixth hour In this culture, people began counting the hours each day beginning around daybreak at six oclock in the morning. If it would be clearer in your language, you could express this in the way the people of your culture reckon time. Alternate translation: “at around noon” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
ACT 10 9 r6l8 translate-ordinal περὶ ὥραν ἕκτην 1 went up to the housetop If you decide to translate this in the way that the biblical culture reckoned time, but your language does not use ordinal numbers, you can use a cardinal number here. Alternate translation: “at around hour six” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
ACT 10 10 im7x figs-personification ἐγένετο ἐπ’ αὐτὸν ἔκστασις 1 a vision came upon him Luke speaks figuratively of this **vision** as if it were a living thing that could come onto someone. Alternate translation: “he had a vision” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
ACT 10 11 n4hi θεωρεῖ τὸν οὐρανὸν ἀνεῳγμένον 1 he sees the sky having been opened This was the beginning of Peters vision. It can be a new sentence.
ACT 10 11 u9u4 ὡς ὀθόνην μεγάλην, τέσσαρσιν ἀρχαῖς 1 like a large sheet … by four corners The container holding the animals had the appearance of a large square piece of cloth.
ACT 10 11 jh1m τέσσαρσιν ἀρχαῖς καθιέμενον 1 being let down by four corners Alternate translation: “suspended by its four corners”
ACT 10 12 ua3j figs-explicit πάντα τὰ τετράποδα, καὶ ἑρπετὰ τῆς γῆς, καὶ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ 1 all the four-footed animals and creeping things on the earth, and birds of the sky From Peters response in the next verse, it can be implied that the law of Moses commanded the Jews not to eat some of them. Alternate translation: “every kind of animal and reptile and bird that the Mosaic laws forbade Jews to eat” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
ACT 10 11 n4hi θεωρεῖ τὸν οὐρανὸν ἀνεῳγμένον 1 he sees the sky having been opened To call attention to a development in the story, here Luke uses the present tense in past narration. If it would not be natural to do that in your language, you can use the past tense in your translation. It may be helpful to start a new sentence here. Alternate translation: “And he saw” or “And Peter saw”
ACT 10 11 u9u4 figs-activepassive τὸν οὐρανὸν ἀνεῳγμένον 1 like a large sheet … by four corners If your language does not use the passive form **opened**, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the sky break open” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ACT 10 11 jh1m figs-activepassive καθιέμενον 1 being let down by four corners If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. It may be helpful to begin a new sentence here. Alternate translation: “It appeared as if someone was letting it down” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ACT 10 12 fdt3 figs-hyperbole πάντα τὰ 1 The word **all** is likely a generalization for emphasis, although since this was a vision, it is possible that the container Peter saw did contain every kind of these creatures. Alternate translation: “various” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
ACT 10 12 ua3j figs-explicit καὶ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ 1 all the four-footed animals and creeping things on the earth, and birds of the sky From Peters response in the next verse, the implication is that the law of Moses commanded the Jews not to eat some of the creatures in the container. Alternate translation: “and birds of the sky, including some that the law of Moses commanded Jews not to eat” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
ACT 10 13 a2z4 figs-synecdoche ἐγένετο φωνὴ πρὸς αὐτόν 1 a voice came to him The person speaking is not specified. The **voice** was probably God, although it could possibly have been an angel from God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
ACT 10 14 z7r5 μηδαμῶς 1 Not at all Alternate translation: “I will not do that”
ACT 10 14 a2jj figs-explicit οὐδέποτε ἔφαγον πᾶν κοινὸν καὶ ἀκάθαρτον 1 I have never eaten anything defiled and unclean It is implied that some the animals in the container were **unclean** as defined by the law of Moses and were not to be eaten by believers who lived before Christ died. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])

Can't render this file because it is too large.