Edit 'en_tn_44-JHN.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
justplainjane47 2022-05-23 00:32:36 +00:00
parent d3a0792d0b
commit 7e8c456738
1 changed files with 2 additions and 2 deletions

View File

@ -1390,11 +1390,11 @@ JHN 10 11 x196 0 Connecting Statement: In [verses 1118](../10/11.md), Jesus
JHN 10 11 xs4m figs-metaphor ἐγώ εἰμι ὁ ποιμὴν ὁ καλός 1 I am the good shepherd Jesus uses the phrase **good shepherd** figuratively to refer to himself. Just as a **good shepherd** takes care of his **sheep**, Jesus takes care of his followers. If this might confuse your readers, you could use a simile. Alternate translation: “I am like a good shepherd” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JHN 10 11 llr4 figs-euphemism τὴν ψυχὴν αὐτοῦ τίθησιν 1 lays down his life Here Jesus uses **lays down his life** to refer to voluntarily dying. This is a polite way of referring to something unpleasant. If this might confuse your readers, you could use a different polite way of referring to this or you could state this plainly. Alternate translation: “voluntarily dies” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
JHN 10 11 p4tv figs-metaphor τῶν προβάτων 1 lays down his life See how you translated **sheep** in the [verse 8](../10/08.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JHN 10 12 ym8w figs-metaphor ὁ μισθωτὸς 1 The hired servant Jesus uses the phrase **hired servant** figuratively to refer to the Jewish leaders and teachers. If this might confuse your readers, you could use a simile or say the meaning plainly. Alternate translation: “Each of your leaders is like a hired servant” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JHN 10 12 ym8w figs-metaphor ὁ μισθωτὸς 1 The hired servant Jesus uses the phrase **hired servant** figuratively to refer to the Jewish leaders and teachers. If this might confuse your readers, you could use a simile or say the meaning plainly. Alternate translation: “each of your leaders is like a hired servant” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JHN 10 12 n6ci figs-activepassive ὁ μισθωτὸς 1 The hired servant If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the man whom someone hired” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
JHN 10 12 bbwn translate-unknown τὸν λύκον…ὁ λύκος 1 The hired servant A **wolf** is a fierce wild dog that is known for attacking and devouring livestock. If your readers would not be familiar with this animal, you could use the name of a fierce predator or wild dog in your area that commonly eats farmers livestock, or you could use a general expression. Alternate translation: “the fierce predator … that predator” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
JHN 10 12 ue4m figs-metaphor τὰ πρόβατα…τὰ πρόβατα 1 abandons the sheep See how you translated **sheep** in the [verse 8](../10/08.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JHN 10 12 j3rc grammar-connect-time-sequential ὁ λύκος ἁρπάζει αὐτὰ καὶ σκορπίζει 1 This clause describes two events. The first event causes the second event. When **the wolf** attacks and **seizes** a sheep, the other sheep scatter. If it would be helpful to your readers, you could show this relationship by using a fuller phrase. Alternate translation: “the wolf seizes a sheep and then the rest of the sheep scatter” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential]])
JHN 10 12 j3rc grammar-connect-time-sequential ὁ λύκος ἁρπάζει αὐτὰ καὶ σκορπίζει 1 This clause describes two events. The first event causes the second event. When **the wolf** attacks and **seizes** a sheep, the other sheep scatter. If it would be helpful to your readers, you could show this relationship by using a fuller phrase. Alternate translation: “the wolf seizes a sheep and the rest of the sheep scatter” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential]])
JHN 10 13 ra00 figs-activepassive μισθωτός 1 See how you translated a similar phrase in the previous verse. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
JHN 10 13 szr8 figs-metaphor οὐ μέλει αὐτῷ περὶ τῶν προβάτων 1 does not care for the sheep Jesus compares a **hired man** who abandons **the sheep** to the Jewish leaders and teachers who do not care for Gods people. See how you translated **sheep** in the [verse 8](../10/08.md). Alternate translation: “he is not concerned about the sheep, just like your leaders are not concerned about Gods people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JHN 10 14 fg93 figs-metaphor ἐγώ εἰμι ὁ ποιμὴν ὁ καλός 1 I am the good shepherd See how you translated this in [verse 11](../10/11.md). Alternate translation: “I am like a good shepherd” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

Can't render this file because it is too large.